曲名 : Tone
歌手 : Aimer
專輯 : Insane Dream
作詞 : Aimerrhythm
作曲 : Yoshida Haluo
編曲 : 玉井健二、 飛內將大
小的不專業歌詞翻譯 如有錯誤或不通順請指教!
部分歌詞除了直接翻譯之外 有稍微加入主觀意見的翻譯
------
大げさに空を仰いで 頼りないつまさき
真っ白な譜面の上に 君をまた描いた
真っ白な譜面の上に 君をまた描いた
「用誇張的姿勢抬頭仰望著那天空 想墊起腳尖 卻使不上力」
「我依然在那純白無字的譜面上 描繪著你」
The song we've sung 風に吹かれ
Can we sing along? すぐに消えた
Can we sing along? すぐに消えた
あの日の音色 どこにあるの?
「那些我們一起唱過的歌 早已在風中消逝」
「我們能再一次一起唱歌嗎? 想法轉瞬間消逝」
「往日你對我溫柔說話的語氣 能夠在何處尋回?」
震えた聲で つないだノートに
思い出だけを書き留めた
ありふれた歌と 誰かに笑われても
Wherever you're now, I give you all my tone.
ありふれた歌と 誰かに笑われても
Wherever you're now, I give you all my tone.
「由顫抖的聲音連接著的音符」
「我只寫下了我的回憶」
「即使我寫出的歌過於平凡 即使我因此受人譏笑」
「不論此時的你身在何處 我都會為了你而唱」
不器用にギターを背負って 飛び出した 夏の日
今もまだ すれ違うコード 響きだけを殘して
今もまだ すれ違うコード 響きだけを殘して
「笨拙地背著吉他 眼睜睜看著夏日溜走」
「現在的我 依然彈著錯誤的和弦 只留下不調和的聲音」
The song we've sung ひとつひとつ
I still sing alone 懐かしさが
遠くから ずっと呼んでいるよ
遠くから ずっと呼んでいるよ
「那些我們一起唱過的歌 一首又一首」
「我現在依然獨自唱著 懷念著當時的情景」
「那遙遠的回憶 依然在呼喚著我呢」
重ねた音が 意味をなくしても
幼さだけのメロディーは
君の孤獨にも いつか屆いてくれる
幼さだけのメロディーは
君の孤獨にも いつか屆いてくれる
Whenever you're alone, I find you from the torn…
「即使音符重疊 就此失去了意義」
「僅有稚氣的旋律啊」
「為了孤獨的你 總有一天會傳遞到」
「每當你感到孤獨 我會將你從深淵中救起」
そっと目を閉じて 耳を澄ませれば
すぐに聞こえる音がある
さよなら 夏の日 さよなら 長い夜
もう歌い方も変わったけれど
すぐに聞こえる音がある
さよなら 夏の日 さよなら 長い夜
もう歌い方も変わったけれど
「輕輕的將眼睛閉上 如果耳中再無迴響餘音 很快就能聽到那熟悉的聲音」
「再見了 那充滿回憶的夏日 再見了 那輾轉難眠的漫漫長夜」
「雖然我唱歌的方式早已改變」
震えた聲で つないだノートに
思い出だけを書き留めた
ありふれた詩と 誰かに笑われても
思い出だけを書き留めた
ありふれた詩と 誰かに笑われても
Whenever you're alone, I give you all my tone
I give you all my tone
I give you all my tone
「由顫抖的聲音連接著的音符」
「我只寫下了我的回憶」
「即使我寫出的歌過於平凡 即使我因此受人譏笑」
「不論此時的你身在何處 我都會為了你而唱」
「我都會為了你而唱」
---
很喜歡這首歌! (大部分Aimer的歌都喜歡吧)
但是發現這首歌居然沒有人翻譯 就試著自己翻譯看看了