ETH官方钱包

前往
大廳
主題

不專業歌詞翻譯 Aimer - Tone

Riin | 2021-05-13 22:59:20 | 巴幣 4528 | 人氣 2580

曲名 : Tone
歌手 : Aimer
專輯 : Insane Dream
作詞 : Aimerrhythm
作曲 : Yoshida Haluo
編曲 : 玉井健二、 飛內將大

小的不專業歌詞翻譯 如有錯誤或不通順請指教!
部分歌詞除了直接翻譯之外 有稍微加入主觀意見的翻譯

------

大げさに空を仰いで 頼りないつまさき
真っ白な譜面の上に 君をまた描いた

「用誇張的姿勢抬頭仰望著那天空 想墊起腳尖 卻使不上力」
「我依然在那純白無字的譜面上 描繪著你」

The song we've sung 風に吹かれ
Can we sing along? すぐに消えた
あの日の音色 どこにあるの?

「那些我們一起唱過的歌 早已在風中消逝」
「我們能再一次一起唱歌嗎? 想法轉瞬間消逝」
「往日你對我溫柔說話的語氣 能夠在何處尋回?」

震えた聲で つないだノートに
思い出だけを書き留めた
ありふれた歌と 誰かに笑われても
Wherever you're now, I give you all my tone.

「由顫抖的聲音連接著的音符」
「我只寫下了我的回憶」
「即使我寫出的歌過於平凡 即使我因此受人譏笑」
「不論此時的你身在何處 我都會為了你而唱」

不器用にギターを背負って 飛び出した 夏の日
今もまだ すれ違うコード 響きだけを殘して

「笨拙地背著吉他 眼睜睜看著夏日溜走」
「現在的我 依然彈著錯誤的和弦 只留下不調和的聲音」

The song we've sung ひとつひとつ
I still sing alone 懐かしさが
遠くから ずっと呼んでいるよ

「那些我們一起唱過的歌 一首又一首」
「我現在依然獨自唱著 懷念著當時的情景」
「那遙遠的回憶 依然在呼喚著我呢」

重ねた音が 意味をなくしても
幼さだけのメロディーは
君の孤獨にも いつか屆いてくれる
Whenever you're alone, I find you from the torn…

「即使音符重疊 就此失去了意義」
「僅有稚氣的旋律啊」
「為了孤獨的你 總有一天會傳遞到」
「每當你感到孤獨 我會將你從深淵中救起」

そっと目を閉じて 耳を澄ませれば
すぐに聞こえる音がある
さよなら 夏の日 さよなら 長い夜
もう歌い方も変わったけれど

「輕輕的將眼睛閉上 如果耳中再無迴響餘音 很快就能聽到那熟悉的聲音」
「再見了 那充滿回憶的夏日 再見了 那輾轉難眠的漫漫長夜」
「雖然我唱歌的方式早已改變」

震えた聲で つないだノートに
思い出だけを書き留めた
ありふれた詩と 誰かに笑われても
Whenever you're alone, I give you all my tone
I give you all my tone

「由顫抖的聲音連接著的音符」
「我只寫下了我的回憶」
「即使我寫出的歌過於平凡 即使我因此受人譏笑」
「不論此時的你身在何處 我都會為了你而唱」
「我都會為了你而唱」


---
很喜歡這首歌! (大部分Aimer的歌都喜歡吧)
但是發現這首歌居然沒有人翻譯 就試著自己翻譯看看了

創作回應

ichigo
您好~這邊也很喜歡tone和Aimer的所有歌!!覺得give you all my tone 翻成為你而唱的意境很好~
然後ノート應該也可以翻譯成音符,不知道會不會比較好理解?
無論如何謝謝大大的翻譯
2021-08-28 18:04:15
Riin
感覺翻成音符也很棒! 更有意境了
這首歌感覺相當冷門 看到你也喜歡蠻感動的[e16]
不才翻譯 感謝你的指教[e19]
2021-08-28 22:54:02
Astre
我也好喜歡Aimer的歌,您翻的非常有味道,好厲害!(以後我也想來自己翻翻看[e6]
2021-08-29 17:13:12
Riin
那是你不嫌棄我的翻譯啦[e5] 感謝你的稱讚[e16]
Aimer的歌都很棒[e19] 如果多接觸日文的話 也能慢慢嘗試翻譯喜歡的歌[e22]
2021-08-30 12:44:34
記憶殭屍
太讚ㄌ,這是我想要的。這首我超喜歡的,但是好像沒什麼聽過YT也找不到有中文的
2022-05-03 12:39:28
Riin
沒錯 是首好歌[e16] 也感謝你不嫌棄我的翻譯[e5]
2022-05-03 18:43:51
BabyD1ckySucky
覺得您翻得很棒 ?????? 謝謝大大的翻譯!!! ???♀?
2023-08-22 21:38:45
Riin
感謝你的喜歡 謝謝喔
2023-08-23 22:03:13
Riin
[e12] [e12]
2023-08-23 22:03:17

相關創作

更多創作