作詞:o k a
作曲:o k a
編曲:o k a
PV:banishment
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
流行りの歌さえ知らない僕はおもしろくない
hayari no uta sa e shirana i boku wa o mo shi ro ku na i
就連流行歌都不知道的我一點都不有趣
ねえ 君を笑顔に変えることなど 僕にできたのかな
ne e kimi wo egao ni kae ru ko to na do boku ni de ki ta no ka na
吶 我不知道我是否能夠 讓你露出微笑
使命とか理由とか そんなものより 君を明日に連れていく勇気がほしい
shimei to ka riyuu to ka so n na mo no yo ri kimi wo asu ni tsure te i ku yuuki ga ho shi i
使命也好理由也罷 比起那種事 我更想要將你帶往明天的勇氣
もがいてもまだ もがいてもまだ 神様は気づかない
mo ga i te mo ma da mo ga i te mo ma da kami sama wa ki zu ka na i
即使掙扎 即使掙扎 神明大人仍然沒有注意到
おどけていたけど本當はいつも必死だったんだ
o do ke te i ta ke do hontou wa i tsu mo hisshi datta n da
雖然他在開玩笑 但其實他總是很努力
ねえ たった一つの本音を言えば 僕が何したんだ
ne e tatta hitotsu no honne wo ie ba boku ga nani shi ta n da
吶 我所說的唯一的真心話就是 我到底做了什麼呢
理解とか情けとか そんなものより 君を明日に連れていく勇気がほしい
rikai to ka nasake to ka so n na mo no yo ri kimi wo asu ni tsure te i ku yuuki ga ho shi i
理解也好同情也罷 比起那種事 我更想要將你帶往明天的勇氣
もがいてもまだ もがいてもまだ 神様が許さない
mo ga i te mo ma da mo ga i te mo ma da kami sama ga yurusana i
即使掙扎 即使掙扎 神明大人也不會允許
風船が飛んでくように君の空に歌が屆くなら
fuusen ga tonde ku yo u ni kimi no sora ni uta ga todoku na ra
如果這首歌宛如氣球一樣飛到你的天空
止めどなく流した涙は決して無駄じゃなかったよね
tome do na ku nagashi ta namida wa kesshi te muda jya na katta yo ne
你不停流下的淚水絕對不會白費
後悔や未練とか そんなものより 君を明日に連れていく希望の青寫真
koukai ya miren to ka so n na mo no yo ri kimi wo asu ni tsure te i ku kibou n ao jyashin
後悔也好遺憾也罷 比起那種事 我更想要將你帶往明天的希望藍圖
描いてもまだ 描いてもまだ 渇くことない青さを
egaite mo ma da egaite mo ma da kawaku ko to na i aosa wo
即使塗了又塗 即使塗了又塗 我也不會對青藍感到飢渴
風船が飛んでくように君の空に歌が屆くなら
fuusen ga tonde ku yo u ni kimi no sora ni uta ga todoku na ra
如果這首歌宛如氣球一樣飛到你的天空
止めどなく流した涙は決して無駄じゃなかったよね
tome do na ku nagashi ta namida wa kesshi te muda jya na katta yo ne
你不停流下的淚水絕對不會白費
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
202322 修正多處