主要單字:つまらない |
單字中譯:無聊、無趣、沒意思;無意義 |
單字詞性:形容詞 |
使用場合:形容無聊無趣的時候 |
單字例句:テレビがつまらない。 |
例句中譯:電視很無趣。 |
單字例句補充:這邊的テレビ通常指的是電視節(jié)目,而不是指電視本身。 |
第二單字:テレビ |
單字中譯:電視 |
單字詞性:名詞 |
使用場合:表示電視時 |
第二單字補充:日語的電視是從英文television音譯過來的,所以用的是片假名。 |
第三單字:フラットスクリーンテレビ |
單字中譯:液晶電視;平板電視 |
單字詞性:名詞 |
使用場合:表示液晶電視時 |
第三單字補充:日語的液晶電視是從英文flat-screen television音譯過來的,所以用的是片假名。 |
第二例句:ぜんしつにフラットスクリーンテレビせっち。【全室にフラットスクリーンテレビ設置。】 |
例句中譯:所有房間均安裝了液晶電視。 |
單字例句補充:這邊的意思指的是所有的房間都有安裝上液晶電視,不過若改成「全室(ぜんしつ)にフラットスクリーンテレビを設置(せっち)ます。」就會變成【所有房間將安裝液晶電視】。 |
其他補充:つまらない主要是在形容單純不敢興趣或者感覺沒有趣味的事,或者說這件事情沒有意義,在感到無聊時也可以使用,總之つまらない指的是自己對於事情感覺沒有趣味跟興趣,覺得乏味而已。 而與つまらない類似的詞就是くだらない,不過這個主要不是在說趣味上的無聊,而是在針對事務的評價與批判,形容這件事物多麼無聊且沒有意義,並且?guī)в械图壍囊馑迹ǔJ琴H意,總之くだらない指的是自己對於事情感覺相當無聊且低級,具有批判的意味存在。 用例句來說明兩者差異可能會清楚一點。 「つまらない漫畫」→無聊的漫畫,令人乏味,無法讓人提起興趣。 「くだらない漫畫」→無聊的漫畫,覺得沒有意義且低級。 關於兩者的區(qū)別大概就是這樣,下次不要用錯了喔~ |