Run through, let hang with the pommel.
闖越,以劍身將敵劍掛起。
Grasp if you want to wrestle.
如果你想施展角力的技巧,那就掌握這個(gè)訣竅。
Who comes strongly at you,the running through then remember.
記住,如果來襲的敵人過於強(qiáng)壯,就使用闖越來對(duì)付他們。
Slicing Off 斬落(abschneiden)
Slice off the hard ones,from below in both attacks.
以斬落來對(duì)付強(qiáng)大的敵人,從下段進(jìn)行兩次的攻擊。
Four are the slices:two below and two above.
四次攻擊的斬落,則是分為兩次上段與兩次下段。
Pressing Hands 壓手(hend drucken)
Turn your edge,press the hands to the flats.
轉(zhuǎn)動(dòng)劍鋒,將敵方的手部壓至水平高度。
Two Hangings 兩手吊(tzwaien hengen)
There are two hangings from one side from the ground.
兩手吊可能從側(cè)邊或是下段發(fā)動(dòng)。
In all attacks strike, thrust, posture—soft or hard.
它可以來自砍擊、刺擊,或任何的方式。
The Speaking Window 講窗 (Sprechfenster)
Do the Speaking Window,stand blithely and look at his actions.
使用講窗時(shí),仔細(xì)看清對(duì)方的動(dòng)作。
Strike him until he is defeated.
接著發(fā)動(dòng)打擊,直到他被擊潰。
When he withdraws from you,I say to you truthfully:
當(dāng)他撤出之時(shí),我如實(shí)地告訴你。
no one protects himself without danger.
無人能在保護(hù)自己時(shí)亦不遭受危險(xiǎn)
If you have learned this,he can scarcely manage to strike.
倘若你領(lǐng)悟這點(diǎn),對(duì)方則鮮有出手的機(jī)會(huì)。
卷末
Who conducts well and breaks properly and finally makes it all right.
行為舉止得當(dāng),且有著適當(dāng)休息之人,則會(huì)擁有最優(yōu)良的狀態(tài)。
And splits particularly everything into three wounders
讓三種劍傷(即砍、刺、劈)都能構(gòu)成致命威脅
Who properly well hangs and also executes the windings,
適當(dāng)?shù)厥褂谩傅酢古c纏繞
And the eight windings views in a righteous way,
並能夠標(biāo)準(zhǔn)地使用八方纏繞
And each one of those same winds I consider to be triple
而在每一種八方纏繞的交劍之時(shí),我認(rèn)為還有各三種的衍生。
So they are twenty-four.
也就是一共二十四種的交劍情況。
And count them only, from both sides.
這是加上兩側(cè)交劍的情形。
Eight windings learn with stepping.
逐步地學(xué)習(xí)八方纏繞。
And test the bind no more than soft or hard.
並且用它在劍的強(qiáng)邊與弱邊,進(jìn)行交劍的練習(xí)。