『STARDUST SONG』
作詞:ricono
作曲:酒井拓也(Arte Refact)
編曲:酒井拓也(Arte Refact)
演唱:hololive IDOL PROJECT
演唱成員:不知火芙蕾雅(不知火フレア)
天音彼方(天音かなた)
常闇永遠(yuǎn)(常闇トワ)
※ hololive 九週連續(xù)原創(chuàng)歌曲第七彈
畫面越し今日も見えている
透過畫面今天也持續(xù)地看著
いつもと変わりない笑顔
和往常般不曾改變的笑容
纏うそれは仮面か?
掩飾的那是面具嗎?
本當(dāng)の自分を教えて
告訴你真正的我自己吧
著飾りすまし顔じゃなく
並不是裝扮美麗的面貌
呆れるほど臆病なリアル
而是令人錯(cuò)愕般懦弱的現(xiàn)實(shí)
偽りは it's all nothing
謊言是 通通都沒有意義
真実を open my heart
將真實(shí) 透過我的內(nèi)心敞開
君に全てを受け止めてほしい
希望你能接受我所有的一切
加速していく世界で生きてく僕ら
我們生存在一個(gè)加速發(fā)展著的世界
聞き飽きたよ 比べたがりの聲
已聽到厭倦了 滿是比較的聲音
1か0かで決められた運(yùn)命ならば
如果是由命運(yùn)來決定1還是0的話
抗うよ 見つけるよ 僕である理由
抗?fàn)幇?/font> 我會(huì)找到的 我存在的理由
カワイイだけじゃもういられない
已經(jīng)不需要再保持著可愛的形象了
聲をあげていくんだ STARDUST SONG
將聲音給高昂的激烈演唱 星塵 之歌
憧れの自分へめいっぱい
對(duì)自己滿懷許多的憧憬
足元見るだけで精一杯
看著腳下就已竭盡全力
矛盾をしてるような僕には
對(duì)於充滿各種矛盾的我來說
君に觸れることは出來るのかな?
還能有辦法再伸出手觸碰到你嗎?
“please me answer”
“請(qǐng)你告訴我答案”
簡(jiǎn)単だ
簡(jiǎn)單的
feeling myself
感受我自己
君と呼応する心のまま
就這麼與你互相呼應(yīng)的心
飛び出せ
飛躍而出
加速していく世界で生きてく僕ら
我們生存在一個(gè)加速發(fā)展著的世界
未知の方へ歩むことはやめない
並沒有打算停止往未知的方向邁進(jìn)
1か8かの賭けだったとしても構(gòu)わない
就算要賭上1還是8也完全沒有關(guān)係
立ち向かい 戦うよ 頂を目指す
挺身而出 戰(zhàn)鬥吧 朝頂點(diǎn)為目標(biāo)
その為に
為此行動(dòng)
(“最高の瞬間”)
(“最棒的瞬間”)
それは全力の中に
那便是在全力以赴之中
(“歓聲上がるステージ”)
(“歡呼聲高昂的舞臺(tái)上”)
聲は力に変わる
將聲音轉(zhuǎn)變?yōu)榱α?/font>
a polar star もう迷うことはない
一顆位於兩極的星星 已經(jīng)不會(huì)再有感到迷惘的事物
僕だけの 道しるべ 胸に刻んで
只屬於我 個(gè)人的路標(biāo) 刻劃在心中
加速していく世界で生きてく僕ら
我們生存在一個(gè)加速發(fā)展著的世界
聞き飽きたよ 比べたがりの聲
已聽到厭倦了 滿是比較的聲音
1か0かで決められた運(yùn)命ならば
如果是由命運(yùn)來決定1還是0的話
抗うよ 見つけるよ 僕である理由
抗?fàn)幇?/font> 我會(huì)找到的 我存在的理由
いつでも僕らしくありたい
想要無(wú)時(shí)無(wú)刻都持續(xù)做自己
今を輝くんだ STARDUST SONG
把握現(xiàn)在綻放輝煌 星塵 之歌
カワイイだけじゃもういられない
已經(jīng)不需要再保持著可愛的形象了
聲をあげていくんだ STARDUST SONG
將聲音給高昂的激烈演唱 星塵 之歌
*翻譯多少有點(diǎn)出入或者錯(cuò)誤之處
*對(duì)應(yīng)歌詞演唱者顏色為自行判斷
*上述有錯(cuò)還請(qǐng)多見諒 指正
?2017-2020 cover corp.