ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】でいり~だいあり~! Short.ver 歌詞中譯

吹雪翻譯 / 祭絲觀星中 | 2021-01-20 09:02:40 | 巴幣 1686 | 人氣 1589

Daily Diary
作詞:松井洋平
作曲:本多友紀(jì)(Arte Refact)
編曲:酒井拓也(Arte Refact)
歌:hololive IDOL PROJECT
(成員:夏色祭 / 大空昴 / 櫻巫女
    / 白銀諾艾爾 / 寶鐘瑪琳)

歌詞翻譯:Arashi、Rito|時(shí)間軸/字幕:安久


でいり~だいあり~!
屆けちゃおう

Daily~Diary~!
傳達(dá)出去吧

せ~しゅん実況中! (きらきら)
ちょ~せん配信中! (楽しいね)
せ~しゅん実況中! (いっぱい)
ちょ~せん配信中! (遊ぼう)

青~春實(shí)況中!(閃閃發(fā)亮)
挑~戰(zhàn)配信中!(真是開心)
青~春實(shí)況中!(讓我們)
挑~戰(zhàn)配信中!(玩?zhèn)€夠)

ほらね、楽しいを 発見!
また新しい『好き』が見つかったよ(何々?超気になる)
近所にできたカフェの『ケーキ』
なんかすごく美味しかったんだよ (カップレポになってないで)

你看,發(fā)現(xiàn)了好玩的 東西!
又找到了一件『喜歡』的嶄新事物(是什麼是什麼?超在意的)
附近新開咖啡店的『蛋糕』
總覺得非常的好吃(希望不要變成閃光彈鑑賞大會(huì))

知らなかったゲームや(新作!)
聴いたことない歌(新曲!)
ちょっと気になったら手を出しちゃう
ほ?ら?ま?た  いっしょに遊ぼう!(配信!)

我所不知道的遊戲(新作
我所沒聽過的歌(新曲!)
稍微有點(diǎn)好奇的話就伸出手吧
來 吧 來 吧 再來一起玩吧!(直播!)

10連ガチャ引いてみよう(欲しい!)
ホラーゲームやってみよう(絶叫!)
あの曲歌ってみよう(発行
ぜんぶが、もう楽しいの!

來抽個(gè)10連轉(zhuǎn)蛋吧(想要
來玩恐怖遊戲吧(尖叫
來唱唱那首歌吧(發(fā)行!)
這些全部,都超有趣的呢!

窓の向こうの
笑顔に手を振っちゃう!

朝著窗外
對(duì)著你揮手微笑!

せ~しゅん実況中!(きらきら)
ちょ~せん配信中!(楽しいね)
せ~しゅん実況中!(いっぱい)
ちょ~せん配信中!(遊ぼう)

青~春實(shí)況中!(閃閃發(fā)亮)
挑~戰(zhàn)配信中!(真是開心)
青~春實(shí)況中!(讓我們)
挑~戰(zhàn)配信中!(玩?zhèn)€夠)

でいり~ だいあり~!
屆けよう!

Daily~Diary~!
一起傳達(dá)出去吧

--

令人意外的組合
不變的是歌曲依然非常好聽

註1:中間個(gè)人講話的片段
因?yàn)楣俜經(jīng)]有字幕的關(guān)係
聽打翻譯的正確性不是很確定
有錯(cuò)誤的話還請(qǐng)指正  謝謝

註2:官方字幕用的
好像是類似Mamelon的字體
不過不知為啥有微妙差異
另外中文會(huì)缺字
所以我只好自己組合了(ry

--


創(chuàng)作回應(yīng)

虹狐火曜
感謝翻譯,好聽~
2021-01-20 12:58:51
雷鼠(鼠蔘模式)
這次竟然聽不出團(tuán)長(zhǎng)的朗讀了
2021-01-20 17:56:03
叁叁玖
完蛋,平常被烤肉養(yǎng)慣了,字幕沒顏色就認(rèn)不出是誰唱的了?_?
2021-01-20 20:59:47

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作