Daily Diary
作詞:松井洋平
作曲:本多友紀(jì)(Arte Refact)
編曲:酒井拓也(Arte Refact)
歌:hololive IDOL PROJECT
(成員:夏色祭 / 大空昴 / 櫻巫女
/ 白銀諾艾爾 / 寶鐘瑪琳)
歌詞翻譯:Arashi、Rito|時(shí)間軸/字幕:安久
でいり~だいあり~!
屆けちゃおう
Daily~Diary~!
傳達(dá)出去吧
せ~しゅん実況中! (きらきら)
ちょ~せん配信中! (楽しいね)
せ~しゅん実況中! (いっぱい)
ちょ~せん配信中! (遊ぼう)
青~春實(shí)況中!(閃閃發(fā)亮)
挑~戰(zhàn)配信中!(真是開心)
青~春實(shí)況中!(讓我們)
挑~戰(zhàn)配信中!(玩?zhèn)€夠)
ほらね、楽しいを 発見!
また新しい『好き』が見つかったよ(何々?超気になる)
近所にできたカフェの『ケーキ』
なんかすごく美味しかったんだよ (カップレポになってないで)
你看,發(fā)現(xiàn)了好玩的 東西!
又找到了一件『喜歡』的嶄新事物(是什麼是什麼?超在意的)
附近新開咖啡店的『蛋糕』
總覺得非常的好吃(希望不要變成閃光彈鑑賞大會(huì))
知らなかったゲームや(新作!)
聴いたことない歌(新曲!)
ちょっと気になったら手を出しちゃう
ほ?ら?ま?た いっしょに遊ぼう!(配信!)
我所不知道的遊戲(新作!)
我所沒聽過的歌(新曲!)
稍微有點(diǎn)好奇的話就伸出手吧
來 吧 來 吧 再來一起玩吧!(直播!)
10連ガチャ引いてみよう(欲しい!)
ホラーゲームやってみよう(絶叫!)
あの曲歌ってみよう(発行!)
ぜんぶが、もう楽しいの!
來抽個(gè)10連轉(zhuǎn)蛋吧(想要!)
來玩恐怖遊戲吧(尖叫!)
來唱唱那首歌吧(發(fā)行!)
這些全部,都超有趣的呢!
窓の向こうの
笑顔に手を振っちゃう!
朝著窗外
對(duì)著你揮手微笑!
せ~しゅん実況中!(きらきら)
ちょ~せん配信中!(楽しいね)
せ~しゅん実況中!(いっぱい)
ちょ~せん配信中!(遊ぼう)
青~春實(shí)況中!(閃閃發(fā)亮)
挑~戰(zhàn)配信中!(真是開心)
青~春實(shí)況中!(讓我們)
挑~戰(zhàn)配信中!(玩?zhèn)€夠)
でいり~ だいあり~!
屆けよう!
Daily~Diary~!
一起傳達(dá)出去吧
--
令人意外的組合
不變的是歌曲依然非常好聽
註1:中間個(gè)人講話的片段
因?yàn)楣俜經(jīng)]有字幕的關(guān)係
聽打翻譯的正確性不是很確定
有錯(cuò)誤的話還請(qǐng)指正 謝謝
註2:官方字幕用的
好像是類似Mamelon的字體
不過不知為啥有微妙差異
另外中文會(huì)缺字
所以我只好自己組合了(ry
--