花鳥諷詠 / 天月-あまつき-
◆作詞:天月-あまつき-
◆作曲:天月-あまつき-&渡辺拓也 @takuya88699231
◆編曲:渡辺拓也 @takuya88699231
◆繪畫:白皙 @_hakuseki_&汐街コナ @shiokona
◆影像:まきのせな @3329h0rned0w1
はらりはらり
飄下散落
舞い散る運命
飄散的命運
名もなき日の君との誓い
與無名之日的您的誓約
花よ月よ
花兒啊明月啊
今宵だけでも
即使只有今夜
君の名を照らしておくれ
請替我照亮您的名字
玉響の夢のように
猶如短暫的夢境般
幻に縋る花時雨*
依靠著幻影的春櫻陣雨
木漏れだけが僕らを許す
只有從枝葉縫隙中灑落的陽光會原諒我們
儚く愛しい瞬間
虛幻的惹人憐愛的瞬間
黃昏に染まる道も
被黃昏暈染的道路也
水際で眠る鳥も
在水旁酣睡的鳥雀也
君が君を愛せるような
祈求您能夠停留在
世界でありますように
能夠愛您的世界裏
ゆらりゆられ 彷徨うは風
搖曳擺動 彷徨不定的是輕風
我が心のなすがままに
就讓我的心自然而然
花よ月よ 咲き誇れいま
花兒啊明月啊 現在盛開了
未來を願う夢は覚めない
祈望未來的夢境不會醒過來
浮舟が流されて
浮船飄走了
白露*に消える青時雨*
被露水消退的綠葉上的雨點
浮世を生きるその誰しもに
於現世生活的任何人
命の証が鳴る
生命的證明在鳴響
陽炎に消えた蝶も
因為陽炎而消失的蝴蝶也
淚に沈む日々でも
即使是被眼淚沈沒的每一天
最後には笑えているような
也祈求最後也能夠保留在
世界でありますように
好像正在歡笑的世界裏
めぐりめぐる 季節を超えて
循環巡迴 越過季節
君へ続く糸を辿れば
如果跟隨向您延續的紗線的話
花よ月よ 旅路の果てに
花兒啊明月啊 旅程的盡頭裏
奇跡の名をいま呼ぼうか
現在呼喚奇蹟之名好嗎
ゆらりゆられ 彷徨うは風
搖曳擺動 彷徨不定的是輕風
我が心のなすがままに
就讓我的心自然而然
花よ月よ 咲き誇れいま
花兒啊明月啊 現在盛開了
未來の世で逢いましょう
於未來的世界中相見吧
君を想ふ夢は覚めない
想念您的夢境不會醒過來
-----------------------------
1*: 花時雨是指櫻花綻放時期下的有點涼意的陣雨, 意思上大概是春天的陣雨
2*: 白露是其中一個關於秋天的節氣(一共有二十四個節氣), 白露是指空氣即將變得寒冷, 在清晨時份花草上會出現露水, 意思大概是借代秋天
3*: 青時雨是指草木綠葉上的雨水不經意掉落的現象, 純粹是情景跟夏天的陣雨相近, 並不是指下雨, 歌詞意思大概是借代夏天