ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】尾丸波爾卡-HOLOGRAM CIRCUS 歌詞中譯

吹雪翻譯 / 祭絲觀星中 | 2020-12-26 23:59:58 | 巴幣 11334 | 人氣 3869

HOLOGRAM CIRCUS
Vocal:尾丸ポルカ
MUSIC:なつめ千秋
MIX:はまひろ
ILLUSTRATION:ぼっくん
MOVIE:ねびる
LOGO DESIGN:ナゴ
座員くんDESIGN:水火
歌詞翻譯:Arashi|時(shí)間軸/字幕:安久


Welcome!
あなたは選ばれし
ポルカサーカスの初めてのお客様!
やあやあ おまたせしました
とてもハッピーな動(dòng)物たち
ユカイでかわいい
魔界の子から エルフまで
TV SHOW じゃない
ここだけのサーカス
It's Show time!!

Welcome!
你已經(jīng)被選上
成為波爾卡馬戲團(tuán)的第一位客人!
哎呀哎呀 恭候多時(shí)了
不論是非常HAPPY的動(dòng)物們
還是既愉快又可愛(ài)
的魔界之子到精靈
這可不是一般的電視劇
只有這裡才看的到的大馬戲
It's Show time!!

なにがみたい?
どんなことでもしてあげる
私は座長(zhǎng) その名も尾丸ポルカ
ぜったい笑顔にさせちゃうぜ スマイル!
それでは最後まで
付き合ってもらうからな!
準(zhǔn)備は出來(lái)てますか
Are You Ready?

想要先看什麼?
不論是什麼花樣都變給你看哦
我是你今天的座長(zhǎng) 名喚尾丸波爾卡
絕對(duì)會(huì)讓你露出微笑 SMILE!
那麼直到最後一刻
都讓我來(lái)陪陪你吧!
準(zhǔn)備好了嗎
Are You Ready?

さぁさぁ近くにおいで
きっと誰(shuí)もが仰天
奇想天外なショーの始まりさ
グッと惹かれるでしょ?
おっと!押さないでね
それでは準(zhǔn)備OKですか?
愉快な動(dòng)物たち
玉乗りピエロ
ハラハラドキドキしちゃうでしょ!
真っ赤な輪くぐらせ
綱渡りして
ちょっとくらいのドジなんてご愛(ài)嬌よ
Come on! Light up!

來(lái)來(lái)靠過(guò)來(lái)看過(guò)來(lái)
一定會(huì)讓所有人大吃一驚
異想天開(kāi)的秀就要開(kāi)始了
深深地被吸引了對(duì)吧?
喂喂!不要按那邊
那麼準(zhǔn)備OK了嗎?
愉快的動(dòng)物們
大球上的小丑
心臟撲通撲通小鹿亂撞了對(duì)吧!
跳過(guò)紅通通的火圈
踩過(guò)高空繩索
稍微有點(diǎn)迷糊的可愛(ài)之處
Come on!Light up!

とっておきのライブ
ボーッとしてないで
もっと!
さあもっと!
手を叩こう!
ほらほら著いておいで
目も回るようなサーカス
きっとここだけだよ
ホログラムみたい
キラキラ 奇跡が踴る
いつかは世界中を
虜にしちゃうぞ

既然是珍藏的LIVE
就不要楞著當(dāng)?shù)夭?/font>
更多!
再來(lái)更多!
拍起你的雙手!
來(lái)吧來(lái)吧跟上我的腳步
令人眼花撩亂的馬戲團(tuán)
肯定僅此一處哦
彷彿就像全像投影般
閃閃發(fā)亮 奇蹟舞動(dòng)著
總有一天會(huì)
虜獲整個(gè)世界

う~ん 明日の演目は
どうしよっかな
屋根裏で秘密の作戦會(huì)議さ
いっぱいの観客席が
アッと驚くような
とびきりのショーを見(jiàn)せましょう
思い付いたら
ジッとしてられない
座員を引き連れて
Let's go!
ねえ あれがやりたい!
これもやりたい!
どうして時(shí)間って足りないの?

嗯~明天的演出
該怎麼辦呢
在屋頂裡開(kāi)著秘密作戰(zhàn)會(huì)議
讓所有觀眾席
發(fā)出驚嘆的「啊」
見(jiàn)識(shí)優(yōu)秀群拔的秀吧
靈機(jī)一動(dòng)的想法
就不要傻坐著不動(dòng)
引領(lǐng)著座員們
Let's go!
吶 想做那個(gè)!
這個(gè)也想做!
為什麼時(shí)間完全不夠呢?

うー!
ポル!
皆はどんな色が好き?
ポルカはもちろんレッド!
赤!
はい!はい!
一緒に屆けてね!
皆の好きな色も知りたいなー
屆けてくれる?
教えて
その手を強(qiáng)く伸ばして

唔—!
POL!
大家喜歡什麼樣的顏色呢?
波爾卡喜歡的當(dāng)然是RED!
紅色!
嗨!嗨!
一起傳達(dá)吧!
我也想知道大家喜歡的顏色呢—
能跟我講嗎?
告訴我吧
努力把手伸長(zhǎng)吧

上手くいかなくって
空回ってばかりで
少し落ち込んじゃう日もあるけれど
見(jiàn)ててね
大丈夫!いつまでも
クヨクヨしてらんないし
顔を上げて
今日のステージが ほら
ね!待ってるのさ

沒(méi)有更加把勁的話
只會(huì)一直原地空轉(zhuǎn)
雖然偶爾也會(huì)有心情低落的一天
那就來(lái)看看吧
沒(méi)問(wèn)題!不論什麼時(shí)候
不要讓煩惱一直纏著你
把臉抬起來(lái)
今天的舞臺(tái)呢 看吧
吶!一直都在等著你

ポルカおるか?ポルカおらんか?
ポルカおるか?ポルカ歌うか?
ポルカおるか?ポルカ終わるか?
ポルカおるか?ポルカ踴るか?
ポルカおるか?ポルカおらんか?
ポルカおるか?ポルカ歌うか?
ポルカおるか?ポルカ終わるか?
ポルカおるか?ポルカ踴るか?

波爾卡妳在嗎?波爾卡不在啊?
波爾卡妳在嗎?波爾卡唱歌啦?
波爾卡妳在嗎?波爾卡結(jié)束了?
波爾卡妳在嗎?波爾卡跳舞囉?
波爾卡妳在嗎?波爾卡不在啊?
波爾卡妳在嗎?波爾卡唱歌啦?
波爾卡妳在嗎?波爾卡結(jié)束了?
波爾卡妳在嗎?波爾卡跳舞囉?

強(qiáng)く
強(qiáng)く願(yuàn)うんだ
どんな夢(mèng)だって
きっと
そうきっと
葉うはず
何も怖くない
みんなの聲は全部
ちゃんと屆いてるよ

強(qiáng)烈的
強(qiáng)烈地許著願(yuàn)望
不論是什麼樣的夢(mèng)想
一定
沒(méi)錯(cuò)一定
會(huì)實(shí)現(xiàn)的
已經(jīng)沒(méi)有什麼好怕的了
大家的聲音全部
都能夠好好傳達(dá)到的

さぁ新しい次元
新しい舞臺(tái)へ
もっと!
さあもっと!
突き進(jìn)もう!
まだまだ著いておいで
笑い転げちゃうサーカス
絶対ここだけだよ
初めての仲間
景色に心も踴る
今にも世界中を
虜にしちゃうから
目を離しちゃダメだぞ

來(lái)吧全新的次元
向著全新的舞臺(tái)
更加!
沒(méi)錯(cuò)更加!
向前邁進(jìn)吧!
再來(lái)繼續(xù)跟上我的腳步
令人捧腹大笑的馬戲團(tuán)
肯定僅此一處哦
第一次結(jié)交的夥伴
內(nèi)心也在雀躍不已
就在不久後
虜獲整個(gè)世界
千萬(wàn)不能移開(kāi)目光哦

--

我在V紅白聽(tīng)到要釋出完整版超開(kāi)心的
\POLKA/\POLKA/\POLKA/

另外這首歌歌詞幾乎完全沒(méi)有重複PART
Arashi翻譯翻到累死  我抓時(shí)間軸抓到累死
總算是在今天趕出來(lái)了XDDD

--

創(chuàng)作回應(yīng)

始源悲劇
有沒(méi)有人注意到"魔界の子から"歌詞
2020-12-27 10:34:54
三倍速牛丼
回樓上,這首歌的前部份歌詞在五期生出道之前就已經(jīng)寫(xiě)好了,座長(zhǎng)也有提前在初配信之前上架短版本的原創(chuàng)曲
2020-12-27 13:21:49
阿恰
おっと!押さないでね 這段 應(yīng)該是不要推擠的意思
2021-01-24 22:37:38
阿恰
然後 翻譯辛苦了
2021-01-24 22:37:56
海豚
你好 請(qǐng)問(wèn)可以借用你們的歌詞翻譯嗎?會(huì)標(biāo)明出處的
2022-02-11 18:36:11

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作