ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文填詞&翻譯】我們正活在這當(dāng)下(僕らは今のなかで)-μ's

胡地 | 2020-12-12 23:02:37 | 巴幣 148 | 人氣 526

其實(shí)這首很早就翻好了,不過想和影片一起放結(jié)果就拖到現(xiàn)在

僕らは今のなかで(我們正活在這當(dāng)下)
作詞:畑亜貴
作曲:森慎太郎
演唱:μ's
中文填詞&翻譯:EtenC

影片↓

個(gè)人對(duì)填詞的基本要求如下


1.   翻譯時(shí)維持原意,非必要不會(huì)改太多。
2.   音節(jié)數(shù)符合原曲歌詞的音節(jié)數(shù),有興趣的話大家也可以試著配合音樂唱看看。
3.   盡量押韻,當(dāng)然轉(zhuǎn)韻是必要的,通常主要段落都會(huì)維持一個(gè)韻。

真っ直ぐな想いがみんなを結(jié)ぶ
坦誠的心 彼此交織 你和我緊緊連繫

本気でも 不器用  ぶつかり合うこころ
雖然認(rèn)真 卻又笨拙 如此互相碰撞的心靈
それでも  見たいよ  大きな夢は
就算如此  也想窺視  夢想的無邊無際
ここにあるよ  始まったばかり
我們就從這裡  向著目標(biāo)大步前行
(わかってる)
(我知道呦)
楽しいだけじゃない  試されるだろう
人生總會(huì)有不如意  考驗(yàn)我們的決心
(わかってる)
(我知道呦)
だってその苦しさもミライ
因?yàn)橥闯彩俏磥淼目s影
(行くんだよ)
(向前進(jìn)吧)
集まったら強(qiáng)い  自分になってくよ
只要大家同心協(xié)力 造就理想的自己
(きっとね)  変わり続けて  (We'll be star!)
(一定會(huì))持續(xù)地茁壯下去(We'll be star!)

それぞれが好きなことで頑張れるなら
如果能夠?yàn)榱?nbsp; 各自所愛的奮鬥努力的話
新しい  (場所が)  ゴールだね
就把嶄新的  (目的地)  當(dāng)作終點(diǎn)吧
それぞれの好きなことを信じていれば
如果能夠向著 各自所愛的堅(jiān)信不移的話
ときめきを(抱いて)進(jìn)めるだろう
把這份悸動(dòng)  (擁懷中)  向前邁開步伐
(恐がる癖は捨てちゃえ)  
(丟棄所有膽小害怕的本性)
とびきりの笑顔で
讓燦爛笑容掛在臉上
(跳んで跳んで高く)
(越跳越高越閃耀)
僕らは今のなかで
因?yàn)槲覀冋钤谶@當(dāng)下

考える  だけより  みんなで走ろう
與其躊躇  猶豫不前  不如奔向那天晴
明日は  未完成  予想できないちから
因?yàn)槊魈?nbsp; 仍是團(tuán)謎  擁有深不可測的秘密
それなら 起こるよ 奇跡は必然
正因如此  我們相信  奇蹟必然會(huì)降臨
これからだよ 何もかも全部が
就從現(xiàn)在開始  迎向未來每道謎題
(わかってる)
(我知道呦)
悲しい時(shí)にこそ  上を向いてみよう
越是難過悲傷的時(shí)候  不妨抬頭望望天空
(わかってる)
(我知道呦)
もっと素晴らしくなれセカイ
向著更加美好的世界祈求
(欲しいんだよ)
(想要尋求)
輝きを胸に宿したいから
希望那份輝煌閃爍  能寄宿在我心中
(ぐっとね)  競い合おうよ (We can fly!)
(盡全力) 互相競爭不退縮 (We can fly!)

振り返る暇なんてないね そんな気分さ
隨著情緒持續(xù)  高漲讓我沒有回頭的空檔
広がるよ  (君と)  どこまでも
歌聲的迴盪  (有了你)  能傳到遠(yuǎn)方
振り返る暇なんてないと感じているよ
現(xiàn)在已經(jīng)體會(huì)  沒有時(shí)間回首過去的迷惘
刺激への  (期待)  盛り上がってく
充滿刺激的  (期待感)  一點(diǎn)一滴膨脹
(弱気な僕にさよなら)
(揮別過去弱小怯懦的自己)
消さないで笑顔で
笑容是不褪色的陽光
(跳んで跳んで高く)
(越跳越高越閃耀)
僕らと今のなかを
就讓我們和當(dāng)下共徜徉

夢が大きくなるほど  (試されるだろう)
對(duì)於未來的夢想越是遠(yuǎn)大  (越是會(huì)受到考驗(yàn))
胸の熱さで乗り切れ  (僕の溫度は)
就用內(nèi)心的熱情付諸實(shí)現(xiàn)  (我胸中的溫度)
熱いから  (熱すぎて)  とまらない
是如此灼熱  (又更加炙熱)  無法停止了
無謀な賭け? 勝ちにいこう!
並不是魯莽,是勝利宣言!

それぞれが好きなことで頑張れるなら
如果能夠?yàn)榱?各自所愛的奮鬥努力的話
新しい  (場所が)  ゴールだね
就把嶄新的  (目的地)  當(dāng)作終點(diǎn)吧
それぞれの好きなことを信じていれば
如果能夠向著 各自所愛的堅(jiān)信不移的話
ときめきを  (抱いて)  進(jìn)めるだろう
把這份悸動(dòng)  (擁懷中)  向前邁開步伐
(恐がる癖は捨てちゃえ)
(丟棄所有膽小怯懦的本性)
とびきりの笑顔で
讓燦爛笑容掛在臉上
(跳んで跳んで高く)僕らと今を
(越跳越高越閃耀)與當(dāng)下一同徜徉

(弱気な僕にさよなら)
(揮別過去弱小怯懦的自己)
消さないで笑顔で
笑容是不褪色的陽光
(跳んで跳んで高く)僕らは今のなかで
(越跳越高越閃耀)因?yàn)槲覀冋钤谶@當(dāng)下

輝きを待ってた
等待綻放耀眼光芒

如果有覺得「這邊意思好像不太對(duì)」或「我覺得這裡這樣翻比較好」之類的可以在下面留言討論~謝謝大家收看~
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

芯玥兒
是LOVELIVE,還能看到別人OP相關(guān)的文章,真是感動(dòng)[e36]
2020-12-12 23:04:59
胡地
這是別人問我能不能填的一首,不過那時(shí)候一直沒有靈感所以拖了快一年才完成XD
2020-12-14 15:37:21
路邊的野貓
歌詞翻譯辛苦胡地了>< 完全不會(huì)日文的人的福音[e5]
2020-12-12 23:43:49
胡地
我現(xiàn)在日文也沒到很強(qiáng)啦XD 查了很多字典
2020-12-14 15:38:07
戒子
這是LL的主打歌
2020-12-12 23:49:13
胡地
我是有看到他寫是op,不過說來慚愧,我這部只有看過片段??o?;?
2020-12-14 15:39:14
茵Yin
好厲害!!!超感謝那些願(yuàn)意翻譯歌詞的人 聽日文歌都會(huì)想理解歌詞在寫什麼 這時(shí)都仰賴那些翻譯大大(*ˇωˇ*人)
2020-12-13 10:04:03
胡地
我主要還是填詞為主啦XD 翻譯太多人做過了~
2020-12-14 15:39:50
樁月
好棒!!!感謝翻譯!!!
2020-12-13 11:36:59
胡地
這是花了我一年的結(jié)晶(其實(shí)是放置了一年
2020-12-14 15:40:28
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作