ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

Saucy Dog『Wake』歌詞翻譯

雲落炩 | 2020-11-05 02:20:44 | 巴幣 12 | 人氣 433

大哥沒有輸!

啊不是對不起錯棚




クタクタになったシャツを
渾渾噩噩的日昇日落
丸めて仕舞い込んだ
如同那溢滿的洗衣籃般
タンスが溢れてくように
丟入的襯衫一團又一團
締まらない毎日は
如同我虛度一天又一天

ガラクタになったはずの
周而復始交織的晝夜
あの歪んだ曲線と
早該廢棄扭曲的線條
今日も僕を嘲笑うのだろう
今天 也依然 會一同來嘲笑我吧


忘れよう君との今日までは
還是忘了吧 忘掉曾經與你的種種
思い出さないように手を振ったんだ
為了向你 和回憶道別 用力的揮動了手
バイバイ
再見

君が居なくなって初めて
直到你離我而去後我才明白
気が付くのさ ほら、もう遅いだろう
然而事到如今 一切早已於事無補

伝えたい事が積み重なって
曾經在我的內心積累了千言萬語
離れた後悔だけが殘った
如今卻只殘存著分離的後悔

ただいまってなんだっけ
獨留一人的我突然
1人ぼっちになってふと思う
思索起「我回來了」所蘊含的意義
今日も君はいないなぁ
看來今天也見不著你


気がつけば日常が
回過神來熟悉的日常
思い出になっていた
已經化作曾經的回憶
見渡せば部屋にはもう
看著早已空蕩蕩的房間
君との記憶ばっかりでした
卻溢滿著與你之間曾經的回憶

あそこで怒ったのは
那個時候我是否不該
違ったかな
亂發脾氣呢
いまさら遅いけれど
雖然一切 都已事到如今

君から貰った物がまだ
曾經我從你的手中所獲得的事物
居場所を探しているみたいだ
似乎仍然在找尋著自己的棲身之所
それならこの思いと合わせて
既然如此要不要就乾脆和這份回憶
ついでに見えないようにポイしちゃえば
全部揉成一團找個地方隨手扔了的話
良いんじゃない?
不是更好?


失うべきだったのはね
其實在當下我所做的抉擇
君じゃなくて
不該是失去你
つまらない僕のプライド
而是我那無謂的自尊

そんな事は分かってるんだよ
那麼簡單的事我當然知道啊
分かっているんだよ悔しいけれど
我當然很清楚啊 雖然令人懊悔

君は二度とここには戻らないんだろう
我想你已不會 再一次的回到這個地方吧
最後まで君のせいにした僕のせいか
都是我的錯 直到最後都把責任往你身上推

日々の苛立ち押し付けて
把積累的情緒宣洩在你身上
我がごと棚に上げて言った
裝作一副事不關己的醜惡嘴臉
「そうは言うけど君だってさぁ」
「真要這麼說你不也一樣」

無くしたものを取り戻すのは
要想再一次將曾經失去的事物尋回
新たなもの手に入れるより難しいね
可是要比重頭開始尋找新的事物還來的難啊

仕方ないだろだって君がまた
你的嘴邊又掛起了「我有什麼辦法呢」
言い訳だらけでバカみたいね
開口閉口 都是藉口 像個白癡一樣
なんて言うから
就只會那句話

「だって」バイバイ
「可是、可是、可是、可是」 再見

創作回應

相關創作

更多創作