ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
插畫

【GothiquERA】Letter B:《海貓悲鳴時(shí)》蓓雅朵莉琪

廢墟貓 | 2020-06-17 12:06:22 | 巴幣 46 | 人氣 523

系列主題元素:吸血鬼、哥德風(fēng)、黑暗角



  【GothiquERA】意義是『哥德紀(jì)元』,目標(biāo)是收集版權(quán)作品的吸血鬼、哥德角和自認(rèn)為黑暗氣足夠的角色。以二創(chuàng)角色名稱A-Z序列排法,第一輪字母後結(jié)束會(huì)繼續(xù)第二輪,下一位名字是『C』開頭的角色。

Ti darò del vino color di rosa. Ti amerò fino al midollo.
(請(qǐng)用薔薇色葡萄酒,我將愛你刻骨銘心)




Name:蓓雅朵莉琪(Beatrice;ベアトリーチェ,別譯:貝阿朵莉切、蓓雅特莉琪)
From:海貓悲鳴時(shí)-うみねこのなく頃に-
Main:本名『蓓雅朵莉琪?卡絲媞莉歐妮』(Beatrice Castiglioni),別號(hào)『黃金與無限的魔女』,右代宮家的顧問煉金術(shù)師。



  Beatrice 英文發(fā)音「碧翠絲」,日用義文讀音類似「貝阿朵莉切」。中文正式代理,尖端出版社小說版中的譯名為「蓓雅特莉琪」,青文出版社所出的漫畫版譯名則是「蓓雅朵莉琪」。有正式中譯就選了正式中譯其中一個(gè)。命名來源,溯源是《但丁》的貝緹麗彩。


  圖下歌詞來自於這首魔女印象曲。 讀了三個(gè)不同外語的個(gè)別翻譯版本,關(guān)於第二句話,常見是「將愛你直至骨髓」,另外一版英翻看到整句解讀成"I love you to the core"(愛到核心處),於是折衷使用『刻骨銘心』作為詮釋。

  和魔女姐姐磨合兩週終於完成。會(huì)對(duì)《海貓悲鳴時(shí)》產(chǎn)生興趣,約有百分之七十是志方女神為其詠唱主題組曲的功勞,後來發(fā)覺故事設(shè)定有歐洲背景(義大利共和國(guó))和懸疑解謎成分,是故直接栽坑(欸)。最近噗浪發(fā)起了原創(chuàng)世界觀的『書之國(guó)的人們』,設(shè)定似乎頗有潛在趣味性,於是打算和友人們一起把咱們『美好午茶團(tuán)』的人設(shè)群完成。

更多創(chuàng)作