ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
漫畫

【翻譯漫畫】【tomomi】柵欄

一騎 | 2019-12-21 18:30:39 | 巴幣 352 | 人氣 5994






















這篇裡的「生靈」並不是中文裡常用的「民眾、老百姓、蒼生」,
而是「從活人身上冒出來的靈魂」。華語文化圈裡這種概念並沒有像死人的靈魂那樣普遍,目前我頂多只在《倩女幽魂》的原型故事《太平廣記》的〈離魂記〉裡看過類似的情形,而且故事當中還並沒有用一個特定的名詞來描述這個概念。這樣子只好直接照用漢字了。

創(chuàng)作回應

庫法
生靈記得是日本特有的靈騷現(xiàn)象
通常都是無意間產(chǎn)生的
由人的愛欲仇恨之類的強烈執(zhí)念凝聚出來的靈體,也有說法是三魂七魄中的其中之一脫離肉體跑出來

這東西大都沒有理智,只是照著生成的原因騷擾著人
因為是執(zhí)念的化身,想和平驅(qū)除相當困難,如果驅(qū)除手段太強硬又容易傷害到本體
由無故的忌妒形成的還好說,那種強烈的愛慕之心形成的生靈會讓人很難下手
2019-12-21 21:29:16
一騎
與其說是日本特有,不如說是日本人會特別把那種現(xiàn)象的產(chǎn)物形容成一個詞彙
2019-12-21 23:05:20
荷月晴(星詠者模式忠實粉絲
喔幹,原來如此,感謝上面某樓的解析
2019-12-21 22:14:03
白煌羽
2019-12-21 22:18:16
喧囂的愚者
所以就是把生靈跟本體用互換上演的方式來變相搶男友喔XD
2019-12-21 22:22:07
柚子
根據(jù)他們說的《又放生靈到我這邊》、《每次都瞞著女友》,表示學姊拿備用鑰匙跟不知情學弟幽會好幾次了,直到這次學弟抱怨才揭開謎底,真的很有耐心
2019-12-22 00:05:40

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作