ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】EGOIST『咲かせや咲かせ』 《甲鐵城的卡巴內里 ~海門決戰~》主題曲

小羅 ? | 2019-05-12 02:58:42 | 巴幣 1208 | 人氣 7506




「咲かせや咲かせ / 盛開吧、綻放吧」

《甲鐵城的卡巴內里 ~海門決戰~》主題曲/EGOIST -《咲かせや咲かせ》

作詞、作曲、編曲:ryo(supercell)/主唱:EGOIST

  • 翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞?中文翻譯】

今となれば名殘雪
蟲は歩く いよいよと
限りあるものが謡う
眠り冬を超えて

 ▏紛雪迄今步入尾聲
 ▏蟲兒愈發蠢蠢欲動
 ▏終有窮盡之物謳歌
 ▏度過酣眠之冬


待ち遠しや梅 桜 ハナミズキ
燻れば蝶に蜜蜂が舞う
清浄明潔 はよ來いひんかな
今はただ陽光に
誰が夢を描く

 ▏翹首以盼,梅花、櫻花、四照花
 ▏待芬芳四溢,蜂蝶即翩舞
 ▏清明節氣,及早來訪與否
 ▏現下一心沉醉日照
 ▏或人勾勒夢景


さあさ もっと踴れや踴れ
晩まで鳴子鳴らせ
花吹雪 咲かせや咲かせ
新しき春の日來たれ

 ▏來吧、愈加地起舞、載舞吧
 ▏令鳴子鳴響至宵昧
 ▏櫻吹雪,盛開吧、綻放吧
 ▏煥然一息的春令到訪


雪解けて土香れば
蛙も鳴く げらげらと
草は芽吹き山笑う
眠り冬を超えて

 ▏待覆雪消融,壤香飄溢
 ▏群蛙即呱呱鳴啼
 ▏草木萌芽,山巒燦笑
 ▏度過酣眠之冬


調子よけりゃ えいさ ほいさ そこの衆
負けたらそれ飲め 目舞うまで
生生世世(しょうじょうせぜ) あらよっと
知らぬこと
今はただ餞と
皆が夢を描く

 ▏倘使態勢絕佳,便一較高下吧,彼處的聚眾
 ▏而若敗下陣,即啐飲至兩目發昏
 ▏生生世世,追歡取樂
 ▏不諳之事
 ▏現下皆拋諸腦後
 ▏眾人勾勒夢景


さあさ もっと祝えや祝え
晩まで祭りあかせ
皆囲え 咲かせや咲かせ
新しき春の日來れば
心もまた息吹く

 ▏來吧、愈加地慶賀、慶歡吧
 ▏令祭典沸騰至宵昧
 ▏大伙結圓陣,盛開吧、綻放吧
 ▏若煥然一息的春令到訪
 ▏好不沁人心脾


どんと騒げ お前が立役者
踴る阿呆に見る阿呆
感謝感謝で八つ 手叩き拍子に乗れ
うんと騒げ そら大地まで震わせろ
どんと騒げ 老いも若いもそいやと

 ▏蕩然騷亂吧,汝即主角擔綱
 ▏眾人無一不歡脫快活
 ▏傾訴感激之情,隨節拍鼓掌應和吧
 ▏縱情騷亂吧,以至令天地為之撼動
 ▏蕩然騷亂吧,不論男女老幼


さあさ もっと踴れや踴れ
晩まで鳴子鳴らせ
花吹雪 咲かせや咲かせ
新しき春の日來たれ
さあさ もっと祝えや祝え
晩まで祭りあかせ
皆囲え 咲かせや咲かせ
新しき春の日來れば
心もまた息吹く

 ▏來吧、愈加地起舞、載舞吧
 ▏令鳴子鳴響至宵昧
 ▏櫻吹雪,盛開吧、綻放吧
 ▏煥然一息的春令到訪
 ▏來吧、愈加地慶賀、慶歡吧
 ▏令祭典沸騰至宵昧
 ▏大伙結圓陣,盛開吧、綻放吧
 ▏若煥然一息的春令到訪
 ▏好不沁人心脾


咲かせや咲かせ

 ▏盛開吧、綻放吧

--

【名殘雪】: 殘雪,即將停息的雪。

【清浄明潔】: 二十四節氣中的「清明」節氣。

【はよ】: 關西腔,標準語 : はやく (早く),中譯 : 早、快。

【鳴子】: 一種日式木製打擊樂器,圖片請自行網搜。

【花吹雪】: 花期將盡之時,凋零的櫻花瓣離枝,遇風吹而飄落,形成如大雪紛飛般的景致。

【えいさ&ほいさ】: 無意義吆喝聲 (例 : 咿呀咿呀呦),為求上下聯貫而以意譯詮釋之。

【あらよっと】: 同上,為無意義吆喝聲,捕捉歌曲意境詮釋之。



【羅馬拼音】

ima to nareba nagori yuki
mushi wa aruku iyoiyo to
kagiri aru mono ga utau
nemuri fuyu wo koete

machidoushiya ume sakura hanamizuki
kaoreba chou ni mitsubachi ga mau
shoujoumeiketsu hayo koihin ka na
ima wa tada youkou ni
dare ga yume wo egaku

saasa motto odoreya odore
ban made naruko narase
hanafubuki sakaseya sakase
atarashiki haru no hi kitare

yukidokete tsuchi kaoreba
kawazu mo naku geragera to
kusa wa mebuki yama warau
nemuri fuyu wo koete

choushi yokerya eisa hoisa soko no shuu
maketara sore nome me mau made
shoujousese arayotto
shiranu koto
ima wa tada hanamuke to
mina ga yume wo egaku

saasa motto iwaeya iwae
ban made matsuri akase
mina kakoe sakaseya sakase
atarashiki haru no hi kureba
kokoro mo mata ibuku

donto sawage omae ga tateyakusha
odoru aho ni miru aho
kansha kansha de yattsu te tataki hyoushi ni nore
unto sawage sora daichi made furuwasero
donto sawage oi mo wakai mo soiyato

saasa motto odoreya odore
ban made naruko narase
hanafubuki sakaseya sakase
atarashiki haru no hi kitare
saasa motto iwaeya iwae
ban made matsuri akase
mina kakoe sakaseya sakase
atarashiki haru no hi kureba
kokoro mo mata ibuku

sakaseya sakase


【羅】

   EGOIST 睽違兩年終於再推新曲,品質依然高超,風格依然獨特,愈聽愈上癮,令人難以自拔,本次大膽採用和風式曲風,效果尤為驚人,至少對我而言是如此 (笑),總之,希望各位會喜歡這篇翻譯,我花了許多心思在用字遣詞上,各位有何想法,不妨告訴我吧。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Penny / The UnderDog
這首好讚!
久違的新曲,而且還是難得的和風歌曲
歌詞也很有意思
翻譯辛苦了!
2019-05-17 15:42:19
小羅 ?
超讚,顛覆以往的和風曲風

歌詞也寫得很棒,受益良多

嘿嘿嘿,謝謝支持啦![e12]
2019-05-17 18:35:26
楓落殘影
推個歌詞 話說大大能讓我做影片嵌字幕用嗎? 會附上來源的!!
2019-05-17 19:50:55
小羅 ?
歡迎哦~
2019-05-17 21:03:06
希拉
這首歌真的超聽的> <

她的聲音超迷人的[e19]

感謝翻譯,訂閱了[e5]
2019-05-24 10:35:16
小羅 ?
敲好聽ㄉ

謝謝支持w
2019-05-24 10:59:08
白煌羽
喔喔
2019-11-26 23:32:32
小羅 ?
[e24]
2019-11-26 23:33:20
Zi
海門這個算續篇嗎?還是之前動畫濃縮?
2019-11-27 01:53:41
小羅 ?
算續篇吧
2019-11-27 01:54:20

更多創作