不是錯(cuò)字啦,是刻意用「斜櫻梗」這三個(gè)字 其實(shí)原文裡還有另一個(gè)雙關(guān)「Entymology」,這是「Etymology(語源學(xué))」和「Entomology(昆蟲學(xué))」的合字 但是無奈中文我怎麼樣也想不到譯法,所以就拿別的來換了_(:з」∠)_
法國那張其實(shí)是國外兩個(gè)網(wǎng)紅「粗脖男」跟「長頸哥」下面有相關(guān)影片唷~ https://www.youtube.com/watch?v=Oya5QHW1b8M 還有,諧音梗讓我得了癌癥,改回來R[e14]
遊戲抄襲動(dòng)畫事件,影片:https://youtu.be/1YeTs5oHAwg 文章:https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=00049&sn=109443