第4格那邊花了快4小時(shí)查梗...
簡(jiǎn)單說(shuō)那邊的梗有用到艦?zāi)?/b>、同音異義、漫才三種梗
其中關(guān)於"漫才"的梗
所謂"漫才"就像類似是臺(tái)灣跟中國(guó)這邊的"相聲"的節(jié)目
之所以翻成戲精是因?yàn)榭赡苓@樣比較好理解,如果翻成逗哏/捧哏的話,應(yīng)該不是所有人都看得懂...(主觀認(rèn)定)
足柄現(xiàn)在扮演的是漫才中,負(fù)責(zé)裝傻的那個(gè)角色。
但是"戲精"那部分在原文中同字不同義...所以足柄最後才吐槽了一下
↓來(lái)源系列↓
------㊣本篇開(kāi)始㊣------
作者:很努力地扮演著那珂的角色呢,真不愧是那智!