ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Departures ~あなたにおくるアイの歌~ / EGOIST 《罪惡王冠》ED曲

小羅 | 2018-08-26 00:46:11 | 巴幣 282 | 人氣 22079




「Departures ~あなたにおくるアイの歌~ / Departures ~贈予你的愛之歌~」

《罪惡王冠》ED主題曲(第1 - 12話、第22話)/EGOIST -《Extra terrestrial Biological Entities》

作詞、作曲、編曲︰ryo(supercell)/歌︰EGOIST(Vocal:chelly)(Aniplex)

  • 翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞?中文翻譯】

もうあなたから愛されることも
必要とされることもない
そして私はこうして一人ぼっちで
あの時あなたはなんて言ったの?
屆かない言葉は宙を舞う
わかってるのに今日もしてしまう
葉わぬ願いごとを

 ▏你已不會再愛我
 ▏也不再需要我
 ▏於是我就這麼孤身一人
 ▏那時候你說了些什麼?
 ▏未傳達到的話語飄於空中
 ▏我明明很清楚,可今天卻仍許下了
 ▏無法實現的心願


離さないで
ぎゅっと手を握っていて
あなたと二人 続くと言って
繋いだその手は溫かくて
優しかった

 ▏別鬆開手
 ▏緊緊地握住我的手
 ▏對我說道,我們兩人永不分離
 ▏緊繫的那只手是如此溫暖
 ▏如此溫柔
[TV-Size]

あなたはいつもそうやって私を
怒らせて最後に泣かすんだ
だけと後になって
ごめんねっていうその顏
好きだった

 ▏你總是那樣若無其事地
 ▏惹怒我,最後甚至弄哭我
 ▏然而事過之後
 ▏你對我表示歉意的那副表情
 ▏我很喜歡


離さないで
ぎゅっと そう思いっきり
あなたの腕の中にいたい
二人でおでこをあわせながら
眠るの
もう二度とは
會えないってことを知ってたの?

 ▏別鬆開手
 ▏緊緊地,想一頭
 ▏扎進你懷裡
 ▏兩人互相依偎額頭相抵
 ▏沉沉入眠
 ▏你是否早就清楚
 ▏我們無法再相見?


離さないで
ぎゅっと あなたが好き
もう一度だって笑ってくれないの
あなたの溫もりが消えちゃう前に
抱きしめて

 ▏別鬆開手
 ▏緊緊地,我好喜歡你
 ▏已經無法再對我展露笑容了嗎
 ▏在你的體溫褪去前
 ▏抱緊我


【羅馬拼音】

mou anata kara aisareru koto mo
hitsuyou to sareru koto mo nai
soshite watashi wa koushite hitoribotchi de
ano toki anata wa nante itta no?
todokanai kotoba wa chuu wo mau
wakatteru no ni kyou mo shite shimau
kanawanu negai goto wo

hanasanaide
gyutto te wo nigitteite
anata to futari tsudzuku to itte
tsunaida sono te wa atatakakute
yasashikatta
[TV-Size]
anata wa itsumo souyatte watashi wo
okorasete saigo ni nakasu nda
dakedo ato ni natte
gomen ne tte iu sono kao
sukidatta

hanasanaide
gyutto sou omoikkiri
anata no ude no naka ni itai
futari de odeko wo awase nagara
nemuru no
mou nidoto wa
aenai tte koto wo shitteta no?

hanasanaide
gyutto anata ga suki
mou ichido datte waratte kurenai no
anata no nukumori ga kiechau mae ni
dakishimete


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

宅均
日文沒有主詞很難翻耶
2018-08-26 12:04:26
小羅 ?
是的,有時得自己判斷~
2018-08-26 12:08:43
沒有名字的怪物
祈寫出對於集的感情
2018-08-27 08:19:08
小羅 ?
算是吧~
2018-08-27 12:48:01
保全之智乃(小熊模式)
有ㄊㄓ
給ㄊㄓ
最近還有翻譯ㄇ?
2019-06-03 23:01:43
小羅 ?
最近太忙,大概不會有[e27]
2019-06-03 23:10:22
Celeste偽晴(躺平模式)
我還是會傾向「送給你的愛之歌」欸
畢竟愛的面向很廣,不見得是專指愛情,所以把愛之歌翻成情歌不夠精確
當然如果覺得不夠優美,也可以翻成「贈予你的愛之歌」[e24]
2019-06-03 23:07:01
小羅 ?
有道理耶,不過我不想再去改了...[e26]
2019-06-03 23:11:29
白煌羽
喔喔
2019-06-03 23:19:23
小羅 ?
哦哦
2019-06-03 23:21:39

更多創作