ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯日誌】一週年的一些回顧

逆辰@月曜譯起來 | 2018-03-28 00:34:50 | 巴幣 1338 | 人氣 1720

不管是新朋友還是老朋友,大家好,我是低心智又帶點少女心的白目翻譯,逆辰。

個人很喜歡這個自我介紹,有不熟悉我的朋友,建議可以去看Nu Player大的這篇介紹。

雖然對我的翻譯之路來說,這一年只佔了快五分一,但卻是最充實的一年。不管是和許多作者和老師打交道,或是結識了幾位譯者,還是用手機或電腦螢幕前觀看這篇文章的你,一直以來的支持。

感覺今年也會是非常充實的一年!

因為我個人是喜歡先苦後甘的人,所以就先從反省開始回顧吧。





我想老朋友應該最容易發現,那就是翻譯的回應率降低了。

雖然大家可能會覺得,反正更新頻率也提高了,也不是什麼值得反省的事嘛。

但畢竟是曾經答應過大家的事,而且雖然不多,但還是有喜歡翻譯會回覆的朋友在,所以我還是會想盡力去回應大家。

所以不管如何,還是跟大家先說聲,抱歉!

在回覆上,因為我幾乎把重心全放在翻譯的關係,所以我把主要的回覆時間,都放在無法使用電腦的場合。

所以回覆上就變得比較直覺,而且也會比較看心情,重複性的留言一多,我通常就只會留言在跟我比較熟的人身上,這點就請大家多多見諒了,嘛~能成功吸引翻譯回覆,或許也是一種樂趣也說不定。





再來就是進度緩慢逆向輸出漫畫(中翻日)

半年下來只更新了5話,連月更都算不上w

雖然說後期因為客座翻譯的關係而遲遲排不出時間,在中翻日所耗費的心力確實又比日翻中要來得辛苦很多的關係。

但進度不如預期就是不如預期,這點還是要反省。

這邊再次跟老子無雙大說聲,抱歉!

今年我一定要維持在半月更的速度,沒達成的話,我就……呃~大家幫我想想看有什麼好的處罰方式吧=口=





接著就是開坑開太兇。

對!簡單算一下:
勇者JK《17話(17P)》 偽娘系列《8話(8P)》 魅魔?!?17話(117P)》
小妹有病《75話(75P)》 大叔《16話(16P)》 Mini’s《26話(208P)》
美咲《20話(60P)》 中峰《65話(195P)》 運送屋《18話(222P)》

全部加起來高達900頁呢!

就算一天翻4頁也要花上225天,更別提這段時間繼續更新的部分呢。

而且這個翻譯至少還有四、五部的作品,想去要轉載許可欸。

你說這個翻譯是不是瘋了,而且還毫無悔意,這個翻譯吃棗藥丸(??。)





聊完該反省的地方後,那就換有什麼值得回味的事情囉~

首先當然就是開始要連載的「死宅,要成為偶像囉」。

可能只有老朋友才知道,這是小屋第一部開始翻譯的漫畫,也是意義重大的一部漫畫。

若是一色 いたる老師當時拒絕我的請求的話,可能大家就不會在巴哈上看到逆辰這個人也說不定。

同時一色 いたる老師也是跟我互動最多的一位老師,再加上官方中文版這個寶貴的經驗。

可以說很多第一次都獻給這位老師了(*/ω\*)

不管是漫畫的內容,還是老師自身夢想的開花結果,都讓我更有動力堅持在翻譯這條路上。

就像陽子當上偶像後,考驗才正要開始一樣,老師的挑戰也才正要開始。

在祝福老師的同時,也希望大家能繼續堅持走在自己想走的道路上。

雖然我不會跟你講,「有夢最美,希望相隨」。

但我會告訴你,「別讓自己後悔沒有努力過」。

因為敗給的不是才能,而是敗給了自己。





接著就是這一年,讓我遇到了很多的人。

最早開始交流,互相消費的Nu Player

同樣喜愛百合的花寺(HANADERA)

忍不住想替他加油的R.V-卡特

同是浪子回頭(?)的書(№108R?K?Books)

成為我第一隻白老鼠老子無雙

不知不覺就被Nu大賣給他的

一路以來支持的藍筆猴魚

其他還有像鄉民大、樂透大與常常出現在留言裡的各位朋友。

因為過去的四年間,我大多都是一個人自己翻譯,雖然有段時間因為圖源問題而加入了一個漢化組,但基本上還是自己一個人作業,並沒有跟漢化組的人有太多交流。

所以能像這樣和許多人交流,其實還蠻新鮮的w

還有因為鈴大的人才招募,而意外成立的三人小組,更是難得的經驗XD

期待今年還會有什麼更有趣的火花吧www





最後來談談這一年下來,看見許多人、事、物之後,對做翻譯的一些感想吧。

不管是站內,還是站外也好,大家一定都是抱持著某種目的在做翻譯的。

不然這種吃力不討好又沒有人會給你工資的工作,有誰會想去做呢?

理由或許各式各樣,但不外乎就是「對作品(繪師)有愛」、「能順便練習外語」、「為了出名」?等等。

當然我自己也不例外。

但在這樣的過程中,難免會有付出後,成果或收穫卻不如預期,或是換來一些會消減自己熱情的結果。

這點我認為自己還蠻幸運的,不管是鼓起勇氣向繪師要許可、小屋人氣的成長、大家對於我的翻譯的評價?等等。

所以在看到別人吐苦水的時候,說真的,我也不知道該用什麼臉去安慰或鼓勵人家??

或許真要說自己和別人有什麼地方不同的話,我想應該是對於創作這件事的憧憬吧。

比起身為粉絲,我覺得自己更接近是同為創作人的景仰佩服吧。

所以在翻譯上,我有更多熱情,是想支持這些走在我想走的路上的勇士。

他們所做的事,是我曾卻步而沒走上的一條路。

所以只要繪師們依然持續更新的話,我想我大概也會一直翻譯下去吧。





然後在這邊預告一下,等書送來之後,將會把週年活動3000訂閱活動合在一起舉辦,請大家盡請期待~

那接下來的一年,還請大家多多指教了m(_ _)m

創作回應

HANADERA
沒想到我這微不足道的小翻譯能被點名,
真是受寵若驚w
看著逆辰兄那精美的坑數,再反觀自己......啊哈哈哈(つд?)"

出社會之後深深體悟到「堅持夢想」真不是件容易的事
期望咱們都能繼續努力下去~
在下......在下就先去P站twitter找新坑了?( ???;)?


BTW我也想吃百合連發www
2018-03-28 20:36:03
逆辰@月曜譯起來
怎麼會呢w巴哈的百合譯者,不管什麼想都會想到花寺大啊w

真的呢,尤其是當你發現,就算堅持下去,也看不到終點時
真的會陷入深深的迷惘,而迷失自我
不過還好我們有動漫,可以讓我們吸了再上www

話說,如果花寺大目前還沒有可以翻譯的作品
不介意的話,可以去翻翻看鈴木前輩的作品喔
老師的翻譯許可,並不是我去要的,而是老師自己在推特上開放給大家轉載的,只要記得跟老師報告一聲轉載的地方就好了
因為我想翻譯的作品太多,不知道何年何月才能把老師的作品全部翻譯完
如果花寺大能接手的話,我也就能放心的再去開坑了(欸(???)
2018-03-28 23:07:11
布雷
辛苦了
2018-03-29 20:18:38
逆辰@月曜譯起來
謝謝[e5]
2018-03-31 23:37:55
冰魄
辛苦啦 加油w
2018-03-29 23:34:48
逆辰@月曜譯起來
我會加油的[e22]
2018-03-31 23:38:11
藍筆猴魚
感動[e13]
加油[e19]
2018-03-31 16:46:17
逆辰@月曜譯起來
一起加油吧[e12]
2018-03-31 23:39:24
巨像古城大鷲の桐生醬
漏掉看這篇......吧吧!!!!!


這是一篇充滿勵志性質的文章

吧吧吧

Thank you... Thank you for your pay
2018-04-13 23:29:39
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作