ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【漫畫翻譯】[U-Non] おじさんと田舎の異種族さん 第021話

逆辰@月曜譯起來 | 2017-11-23 09:16:42 | 巴幣 429 | 人氣 6748

第21話:「請不要吃我!」
「漬物」,白話一點(diǎn)就是醃漬物,像泡菜、醬菜那類的東西,而幸醬的作法,屬於淺漬,比較接近臺灣的涼拌菜。
「幸」,就如同當(dāng)初取名的用意,可指幸福、幸運(yùn)。
但也可以用來指,從自然界獲得的美味食物。
如『山の幸、海の幸(山珍海味)』
這名字取得太妙了(*′艸`*)
作者訊息:「操守(moral)是很重要的?!?/font>


作者資訊


如果您也喜歡作者的漫畫,別忘記點(diǎn)擊連結(jié),幫作者的漫畫衝瀏覽數(shù)、讚與收藏喔!
翻譯比起大家給我GP,更希望你們能去支持作者哦??!


翻譯後記

騷女,有前途?。?!





此為經(jīng)過作者同意後譯製,請勿隨意轉(zhuǎn)載

創(chuàng)作回應(yīng)

夢蜂
切坐騎餵主人
2017-12-02 10:57:04
純喫茶
糟了 我也想吃
2017-12-29 17:38:01
Osmanthus_任
大概是像醃菜心一樣的東西吧?
2018-01-20 03:48:27
KL
自產(chǎn)自銷對於魔物娘或亞人應(yīng)該很普通吧XD
2019-06-10 00:02:19
condelong
人家?guī)湍惝?dāng)女兒 你只想幹爸爸
2019-11-21 18:07:51
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作