英雄 運命の詩(英雄 命運之詩)
填詞、作曲、編曲:ryo(supercell),主唱:EGOIST
第1話作片尾曲使用。
《Fate/Apocrypha》OP主題曲(第1-12.5話)
それは愚かなる名
sore wa orokanaru na
那雖是愚蠢的名號
だが時は求む
daga toki wa motomu
卻為時代所求
不屈の英雄
fukutsu no eiyuu
不屈的英雄
その物語を
sono monogatari wo
將那段故事親身演述
Lead us Lord of light 「我らを導き照らせ」
Lead us Lord of light 'warera wo michibiki terase'
引領我們吧 光之主上 「引領照耀吾等」
小さく奏でた
chiisaku kanadeta
依稀奏出的愛
愛は狹間を彷徨う
ai wa hazama wo samayou
於狹縫間徬徨失措
屆かない
todokanai
觸不可及
運命があざ笑う
unmei ga azawarau
命運投以陣陣嘲弄
隔てる世界を
hedateru sekai wo
填補猶如天壤之隔的兩世
埋めてあなたに會いたい
umete anata ni aitai
我渴望與你相會
身を焦がすその愛が
mi wo kogasu sono ai ga
直至這份苦身焦思的愛
分かつまで
wakatsu made
促成我倆別離
人は叫んだ 正義を
hito wa sakenda seigi wo
世人為正義而疾呼
その旗を高く掲げ
sono hata wo takaku kakage
高揭彼等的旗幟
先人(かこ)の上に立て
kako no ue ni tate
立足於前人的屍骸之上
闇を払い進め
yami wo harai susume
拂去黑暗舉步前行
この身失うとも
kono mi ushinau tomo
哪怕這具肉身消亡
恐怖(おそれ)よ 平伏せ
osore yo hirefuse
恐懼吧! 臣服吧!
私が覇者となる
watashi ga hasha to naru
我必將成就霸業
生(せい)あらば進め
seiaraba susume
一息尚存即勇往直前
眼前の勝利を
ganzen no shouri wo
奪下近在咫尺的勝利
暁旅立て
akatsuki tabidate
於拂曉啟程
夜明けはもうすぐ
yoake wa mou sugu
黎明將至
This is our fate 「これは悲しき運命」
This is our fate 'kore wa kanashiki unmei'
這便是我等的宿命 「此為悲涼的命運」
育み與える
hagukumi ataeru
呵護備至的
愛の花咲き知った
ai no hana saki shitta
nokosa reta toki wa mou
殘餘的時日
僅かと
wazuka to
已然寥寥無幾
悲しい世界に
kanashii sekai ni
置身悲愴的此世
願いを一つ祈る
negai wo hitotsu inoru
祈求僅此一樁心願
愛してる
aishiteru
願能一聞象徵「我愛你」
さよならのセレナーデ
sayonara no serenaade
與「永別了」的小夜曲
人は選んだ 狂騒を
hito wa eranda kyousou wo
世人選擇奮勇一戰
その旗を高く掲げ
sono hata wo takaku kakage
高揭彼等的旗幟
他者の上に立て
tasha no ue ni tate
以他人為墊腳石
闇を払い進め
yami wo harai susume
拂去黑暗舉步前行
多くを失うとも
ooku wo ushinau tomo
縱使失去之物不計其數
自由をこの手に
jiyuu wo kono te ni
仍要將自由掌握在手
時代の覇者となる
jidai no hasha to naru
成就威震當代的霸業
鉄槌を下せ
tettsui wo kudase
膽敢阻撓吾等者
妨げるものよ
samatageru mono yo
必將親嚐制裁之槌
この空燃やして
kono sora moyashite
燃起戰火灼燒這片天
二度と帰しはしない
nidoto kaeshi wa shinai
汝休想全身而退
This is our fate
這便是我等的宿命
鳴り響く笛 忘れなの花よ
narihibiku fue wasure na no hana yo
響奏的笛聲 忘其名的花兒
こんなにも美しく咲き誇る
konna ni mo utsukushiku sakihokoru
如此絢麗地綻放著
“To give up who you are
and live without your faith
is more regrettable than dying,
than dying so young.”
“背棄自我
毫無信念地茍活著
可是比逝去,
比英年早逝更令人抱憾。”
人は語るだろう 信念を
hito wa kataru darou shinnen wo
世人又或侃侃而談信念
その旗を高く掲げ
sono hata wo takaku kakage
高揭彼等的旗幟
自ら奮い立て
mizukara furuitate
鬥志昂揚
闇を払い進め
yami wo harai susume
拂去黑暗舉步前行
命運盡きるとも
meiun tsukiru tomo
縱使命運迎向終焉
誰より気高く
dare yori kedakaku
也決不允許崇高無上的
この名は汚さない
kono na wa kegasenai
這名號蒙受任何玷汙
生(せい)あらば進め
seiaraba susume
一息尚存即勇往直前
眼前の勝利を
ganzen no shouri wo
奪下近在咫尺的勝利
暁旅立て
akatsuki tabidate
於拂曉啟程
夜明けはもうすぐ
yoake wa mou sugu
黎明將至
英雄に詩(うた)を
eiyuu ni uta wo
為英雄們獻上一曲
多くを失うとも
ooku ushinau tomo
縱使失去之物不計其數
自由をこの手に
jiyuu wo kono te ni
仍要將自由掌握在手
時代の覇者となる
jidai no hasha to naru
成就威震當代的霸業
殘花枯れ落ちた
zanka kare ochite
殘花凋謝飄零散落
物語となり
monogatari to nari
化作傳頌後世的故事
暁旅立つ
akatsuki tabidatsu
於拂曉啟程
あなたと共になる
anata to tomoni aru
我與你同在
This is our fate
這便是我等的宿命
※ 轉載請先詢問,並註明作者及出處。