ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題 GNN投稿

【電玩心得】FINAL FANTASY XV:世界觀及人設解析

幻化 | 2016-12-06 09:27:19 | 巴幣 76 | 人氣 17794

 
 

 

Final Fantasy XV (太空戰士15)
ファイナルファンタジー XV
發售日期:2016-11-29
製作廠商:SQUARE ENIX
發行廠商:SQUARE ENIX
 
 

  • 心得簡說:


遊戲開頭選單

  雖然Final Fantasy XV劇情的「描述手法」不佳,但遊戲的「背景設定」其實是有一定脈絡及底蘊。可惜因「語言隔閡」的關係,中文或日文版的玩家不一定能完全體會這「背景設定」的深厚。而個人受過基礎的「拉丁」及「希臘」字根字首訓練,所以將於文章解析遊戲的「世界觀」及「人物設定」。
 
  另外,相信看這篇的讀者都是已破關的玩家,如果尚未破關的讀者,可以考慮先閱讀下方連結之心得,不然本文為「強烈劇透」
 
 

  • 世界觀:黎明女神

最初Eos設定圖

  Final Fantasy XV的世界為「艾奧斯(Eos)」,一個現實與奇幻夾雜的時空,而「艾奧斯(Eos)」在希臘神話中又名為「黎明女神(Goddess of dawn)」。相傳「艾奧斯(Eos)」的建立是出於「上界」某物種之手,而「Astral (星芒)」也就是「招喚獸」則是構成此世界的關鍵。
 
  而在經過一段時間後,此神秘物種選擇離開「艾奧斯(Eos)」,留下「Astral (星芒)」們於此世界。至此,「Astral (星芒)」們便開始擁有自己的語言,並誓言守護「艾奧斯(Eos)」,最後成為被人類信奉的「六位主神(The Six)」。而以下將用一首遊戲配樂「Omnis Lacrima」來解釋遊戲的「世界觀」,並從中體會遊戲的「劇情」如何跟其連結。
 

「眾淚 (Omnis Lacrima)」 from Alexadros Vasiliadis
 
  「Omnis Lacrima」於2013年製作,從拉丁文翻譯成中文是「全之淚」或「眾淚」,作曲為「下村陽子」,填詞為「野村哲也」。以下為「國外網友」從聲樂中聽出的歌詞,作者雖宣稱並未完全照字面翻譯,但意思是精確。
 
Dormit deus faciunt. Dormit perpetua.
Our master has succumbed to endless sleep.
我主陷落永眠
 
Dormit domine. Nobis caelum som Somnus caelum ignosco.
With him sleeps power. Sleeps our beloved sky, begging for forgiveness.
隨著力量沉眠,敬愛的蒼穹也沉眠,我等祈求寬恕
 
Auroram videre potest?
Can we once again see the dawn?
我等能否再見黎明?
 
Deus dormit in voc suci. Liberi ini et sabe en pacum.
Defeated,our master sleeps and calls his children through his dreams.
被擊潰,我主沉眠於夢並呼喚其子民
 
Mane tempus expergiscendi. Etagen veni omnia dividi.
Behold the day of glory, at last awakened by the whispers of dawn.
見那日榮耀,最終甦醒於黎明的低語
 
Icor possit fabris tori alu yatrae corun dea.
Know that we will fight. We are protected by our goddess.
我等將奮戰,我等受到女神的護佑
 
Mane tempus expergiscendi. Etagen veni omnia divi ex.
Behold the day of glory, awakened. The coming danger divides us all.
見那日榮耀甦醒,危險近迫並分裂我等所有
 
Liberi…et liberi ignem faciunt.
The children…and the children have lit a flame.
子民…子民點燃一道火
 
Requiensa vide ende! Omnia sangvinem!
For our master to find his peace. All is stained in blood!
為了我主之永寧,血濺四方!
 
[GREEK]Kyrie eleison!
Lord have mercy!
我主慈悲
 
Aeterna volutu deus somnus.
Eternal,tormenting in his sleep.
永恆既折磨的沉眠
 
  在看完以上內容,相信讀者也已看出上述歌詞就是「劇情大綱」,而這樣的劇情又是如此跟「艾奧斯(Eos)」即「黎明女神(Goddess of dawn)」相互連結。可惜這樣的結連因為「描述手法」不佳,所以在遊戲中是呈現斷裂狀態。
 


  • 人物設定:名稱下的意涵


全角色

  Final Fantasy XV大概是為了迎合「歐美市場」或欲求一個更高的境界,所以添加了大量的古典「拉丁」及「希臘」字根字首進去,而從人物名稱就可以看出這樣的趨勢。可惜中文版及日文版的翻譯都是所謂的「音譯」,所以導致很多玩家難以體會這些名稱「真正的意思」。而個人將解析一些「主要角色」的名稱設定,並讓讀者看出這樣的名稱,是如何去對應其遊戲中的角色。
 

 1. 露娜弗蕾亞.諾克斯.芙爾雷(Lunafreya Nox Fleuret):

Luna

  Luna應該有不少玩家知道是「月亮」的意思,但Nox則為「夜晚」,Fleuret則來至法文的「小花」或「花劍」。所以來看「露娜」的人設,就可以理解為何她會以白色當主題。
 

 2. 諾克堤斯.路西斯.契拉姆(Noctis Lucis Caelum):

Noctis

  Noct於拉丁中也是「夜晚」,Lucis則為「光所圍繞」,而Caelum為「上天」。所以「諾克堤斯」會以黑色為主體,而他跟「露娜」的結合則代表著「夜與月」。若更進一步將兩者的姓名做對照,可以看出依序為「夜與月」、「光與夜」及「天空與小花」。讀者應該能發現這樣的對照,其實是相當貼近遊戲內容。
 

 3. 雷吉斯.路西斯.契拉姆(Regis Lucis Caelum):

Regis

  Regis可以翻譯為「王者」,後面的Lucis及Caelum則跟上面的「諾克堤斯」一樣。
 

 4. 伊格尼斯.史基恩提亞(Ignis Scientia):

Ignis

  Ignis代表「火」,像英文ignite就是「點燃」。Scientia應該有人會看出是「科學」,但真正的意思是「多智」,所以「伊格尼斯」在隊伍中就是設定為智囊。
 

 5. 格拉迪歐藍斯.亞米希提亞(Gladiolus Amicitia):

Gladiolus

  Gladiolus於拉丁中為「劍」,也可翻譯為「劍蘭」,而Amicitia則代表「友誼」。所以遊戲中的「格拉迪歐藍斯」手持大劍,且不時給主角建言。
 

 6. 普羅恩普特.阿傑塔姆(Prompto Argentum):

Prompto

  Prompto表示「瞬捷」,而Argentum則「銀」。所以英文的quicksilver代表著「水銀」或「易變的」。
 

 7. 艾汀.伊茲尼亞(Ardyn Izunia):

Ardyn

  Ardyn代表「熱誠」,Izunia則為「渺小且邪惡」,但「艾汀」的本名是「艾汀.路西斯.契拉姆(Noctis Lucis Caelum)」。所以在故事中,Izunia是另一位「真王」用於貶低「艾汀」的姓氏。
 

 8. 雷伍斯.諾克斯.芙爾雷(Ravus Nox Fleuret):

Ravus

  Ravus代表著「灰」,在黑與白之間,就像「諾克堤斯」跟「露娜」。所以製作團隊對於「雷伍斯」的人設,應該就是一個介於「中間」或「橋梁」的人物。後面的Nox 及Fleuret則跟「露娜」一樣。
 

  而在解釋完人物名稱後,個人在最後這要補上遊戲一開始那首「Stand By Me」,原作曲為「班傑明.厄爾.金(Benjamin Earl King)」。
 
Stand By Me cover by Florence And The Machine

When the night has come
當夜晚來臨時
And the land is dark
大地漆黑
And the moon is the only light we'll see
我們將只能見到月光
No I won't be afraid
不,我不會害怕
Oh,I won't be afraid
噢,我不會害怕
Just as long as you stand, stand by me
只要你一直站在我身邊,站在我身邊
 
So darling, darling
所以親愛的,親愛的
Stand by me, oh stand by me
站在我身邊,站在我身邊
Oh stand, stand by me
噢,站在我身邊
Stand by me
站在我身邊
 
If the sky that we look upon
如果我們仰望的星空
Should tumble and fall
將要坍塌殞落
Or the mountain should crumble to the sea
或是高山將要崩落大海
I won't cry, I won't cry
我不會哭泣,我不會哭泣
No,I won't shed a tear
不,我不會留下一滴淚
Just as long as you stand, stand by me
只要你一直站在我身邊,站在我身邊
 
And darling, darling
所以親愛的,親愛的
Stand by me, oh stand by me
站在我身邊,站在我身邊
Oh stand now, stand by me
噢,站在我身邊
Stand by me
站在我身邊
 
So darling, darling
所以親愛的,親愛的
Stand by me, oh stand by me
站在我身邊,站在我身邊
Oh stand now, stand by me, stand by me
噢,現在站在我身邊,站在我身邊
Whenever you're in trouble won't you stand by me
不管你何時遇到困難,何不站在我身邊
Oh stand by me, won't you stand now, oh, stand
噢,站在我身邊,何不現在站在我身邊
Stand by me
站在我身邊
 
  在聽完後,讀者應可以理解歌詞中的「夜晚」,並不是單純在講「夜幕降臨」,而是在對應「諾克堤斯(Noctis)」在進入沉眠後,將只有「露娜(Luna)」指引,而站在他身邊的就是「伊格尼斯(Ignis)」、「格拉迪歐藍斯(Gladiolus)」及「普羅恩普特(Prompto)」。
 


  • 總結:


 
  Final Fantasy XV的「世界觀」及「人物設定」其實是有深厚的脈絡跟底蘊,若劇情能夠正確的描述及呈現,相信這款遊戲將會以不同的面貌呈現。而本文也未能解釋所有「背景設計」,像這首「Somnus(眠)」的大意也是跟「Omnis Lacrima(眾淚)」類似,而歌詞也是以古典拉丁去處理,SQUARE ENIX的製作團隊其實在Final Fantasy XV上投入相當多的心思。
 
  可惜歷經十年製作,整體作品混和了許多「新舊元素」,有好也有壞,有創新也有破壞。不禁會令人想反問,因為加入「開放世界」而大量改動,除了帶給遊戲高「娛樂性」外,是不是也破壞了什麼?這也是為何個人在另一篇心得文會下「拼裝」這個字眼。Final Fantasy XV的優異讓人不容忽視,但其缺點也令人難以忍受,SQUARE ENIX其實有著一定的實力,但因為某些因素而無法徹底發揮,但願未來能見到一個接近「完美」的作品,且不要再等上十年。



部分圖片引用至:
1. http://www.dualshockers.com/2015/06/04/final-fantasy-xvs-story-has-been-changed-from-final-fantasy-versus-xiii-heres-how/
2. http://collegiateattire.com/final-fantasy-xv-characters
3. http://www.gameinformer.com/b/features/archive/2016/04/15/a-deeper-look-at-final-fantasy-xvs-characters.aspx?PostPageIndex=1
4. http://mezzericda.deviantart.com/art/Final-Fantasy-15-FF-XV-All-Characters-HD-1080p-377385343
5. https://www.reddit.com/r/FFXV/comments/5cadcu/final_fantasy_xv_eos_world_map/



送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

夜歌
另一篇解析
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=00179&snA=81649&tnum=6
2016-12-09 17:29:09
幻化
之前看過了,還好這位版友有翻設計集,不然劇情漏洞有點多。個人覺得比較有趣的是,像這樣的設定解析文,似乎不受哈拉區版務青睞?看被收進精華的,都是偏遊玩攻略。
2016-12-09 20:50:13
leslis
FF15最近好紅喔
世界觀有點難懂ˉ▽ˉ|||但覺得人物跟場景都很好看
咱對這系列印象還停留在很久以前"太空戰士"時期XD|||
2016-12-11 12:22:51
幻化
就很多人等10年,所以會話題性十足,有機會可以玩看看XD
2016-12-12 14:32:17
cowdag
看了gameplay,劇情上真的有點可惜,如果要好好把這史詩說完大概還得再多1~2小時
也許再多一年的開發時間才會真的把這款遊戲完成,就我的感覺完成度大概只有70%吧
如果不是隔天(忘了)就知道王國毀滅,而是先玩點小遊戲,描述各個角色的關係最後的表現應該會合理完善許多。
2016-12-25 16:41:12
幻化
的確在鋪陳上有點錯亂,影片的時間軸可以往後一點,氣氛就不會這麼突兀,期待SE之後能改進很多~
2016-12-26 06:26:13
不知道版大有沒有看到ver13原版的劇情(部分推測的但感覺真實性很高),整體比現在的本傳更加的黑暗??背叛、友情和真相的夾雜,可以預想到若是做出來會讓多少玩家心碎~相較之下我比較喜歡現在的版本,只是希望他們日後能把劇情漏洞補足。
2017-03-18 11:35:33
幻化
有看過大概,整體「世界觀」應該跟FFXV差異不大,但「劇情」方面應該是大改。至於喜歡哪一個,個人覺得很難講,因為故事的鋪成也很關鍵,有些人可以把無淡無奇的劇情講得生動活潑,表達方式還是很重要。
2017-03-19 02:46:20
除了迎合歐美市場在取名字上下了極大的功夫和心思,連人物的長相也普遍「去亞洲化」了,前面幾代的人物還多少保有亞洲人的面孔。像是Tifa.Serah蠻像是長得標緻的混血兒XD 而名字翻譯成中文並且單看中文的話,確實會失去最初取名字的原意?所以我還是最喜歡打英文版的~~~
2017-03-18 11:41:15
幻化
迎合歐美市場這事,真的挺明顯的,像是配音與人物表情對嘴,這次是用英文對嘴,所以FFXV的確在這些細節上,玩英文版會有比較好的感受。
2017-03-19 02:48:28

相關創作

更多創作