感覺好久沒在這邊發(fā)文了
大家大概都以為朱月這傢伙大概掛了吧之類的
可惜,我還活著喔!~
先來首歌
本來想說久違的發(fā)文來發(fā)FF的照片,不過那也很久了,所以就算了
而且整理照片好麻煩.....(別把心聲說出來啊
至於發(fā)圖噗的話,基本上最近都畫男角
應(yīng)該大家想看的是萌萌的女角吧?
所以就算了
那麼新番介紹呢?開玩笑雖然我快退伍了但還沒退伍好嗎!
雖然新番還是有在看但其實(shí)要介紹的話又嫌麻煩(你是多怕麻煩
想想要混版面的話還是貼歌吧
想到某冥王生前最後一篇文講的,用影片混版面最輕鬆了(別說得好像別人死了
可惡,妳到底消失到哪去了啦(泣
別看我這樣我這人其實(shí)還是很念舊的...
嘛~雖然她有說過要去別的領(lǐng)域了,只是沒想到真的去了....
總之祝她順利吧,再過幾天就是她離開巴哈兩週年了(記這幹嘛?
啊啊!都忘了這篇是要介紹歌的
這首是我在超次元 戰(zhàn)機(jī)少女的動(dòng)畫第10集聽到的片尾曲
糸這個(gè)字呢,如果翻成中文的話好像是線的意思
歌詞裡面也有反應(yīng)到歌名的部分
可以說是相當(dāng)有感覺
是日本歌手 福山雅治覺得最能感動(dòng)他的歌詞
據(jù)說歌詞裡面的日文選得很有深度,所以才厲害
很可惜這點(diǎn)翻成中文就失去意義了,不過歌詞還是相當(dāng)溫馨(還是說催淚來著?
上面貼的影片是日本的偶像團(tuán)體アフィリア?サーガ唱的(應(yīng)該是團(tuán)體吧?
剛好藉此推廣一下動(dòng)畫好了,如果對(duì)遊戲機(jī)有興趣的人可以去看 超次元 這部動(dòng)畫
裡面有很多梗如果有在遊戲界的話就會(huì)會(huì)心一笑(雖然我沒有 但還是很好笑
那麼再來就是這首歌是老歌的點(diǎn)
糸這首歌是日本歌手 中島美雪(中島みゆき)的創(chuàng)作
這首歌是在1998年2月4日出來的
跟另一手命的別名是同時(shí)出產(chǎn)的
那麼算起來就是15年前的歌了,也很老了吧?
雖然不是什麼超老歌啦,但也算是經(jīng)典歌曲之一了
中島美雪的歌聲感覺有種空靈的感覺.....
那麼聽聽看原版吧(歌詞下收)
なぜ めぐり逢うのかを
為什麼,我們會(huì)相遇而邂逅?
私たちは なにも知らない
這我們完全不懂為什麼;
いつ めぐり逢うのかを
在什麼時(shí)候,我們相遇而邂逅?
私たちは いつも知らない
我們永遠(yuǎn)也不清楚是在什麼時(shí)候。
どこにいたの 生きてきたの
在某處有著、開展下去的,
遠(yuǎn)い空の下 ふたつの物語
在遠(yuǎn)方天空下、兩段人生的故事。
縦の糸はあなた 橫の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我。
織りなす布は いつか誰かを
互相交織而成為布。有一天或許會(huì)有人,
暖めうるかもしれない
因?yàn)樗械綔嘏?/font>
2.
なぜ 生きてゆくのかを
為什麼,一路為了生存的生命,
迷った日の跡の ささくれ
過去迷惘時(shí)所留下的陰影如芒刺在心;
夢(mèng)追いかけ走って
(又為什麼...)為了追求夢(mèng)想而奔走,
ころんだ日の跡の ささくれ
卻在失意時(shí)留下錐心的傷痛。
こんな糸が なんになるの
這樣的絲線,將於此刻織起;
心許なくて ふるえてた風(fēng)の中
在不能諒解自己的時(shí)候,在呼嘯而過的風(fēng)中。
縦の糸はあなた 橫の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我,
織りなす布は いつか誰かを
互相交織而成為布。有一天或許會(huì)有誰,
傷をかばうかもしれない
受到它的包覆而不觸及到傷痛。
縦の糸はあなた 橫の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我,
逢うべき糸に 出逢えることを
能和適合自己的線交織,
人は 仕合わせと呼びます
人們會(huì)說真是有緣才能相遇。
為什麼,我們會(huì)相遇而邂逅?
私たちは なにも知らない
這我們完全不懂為什麼;
いつ めぐり逢うのかを
在什麼時(shí)候,我們相遇而邂逅?
私たちは いつも知らない
我們永遠(yuǎn)也不清楚是在什麼時(shí)候。
どこにいたの 生きてきたの
在某處有著、開展下去的,
遠(yuǎn)い空の下 ふたつの物語
在遠(yuǎn)方天空下、兩段人生的故事。
縦の糸はあなた 橫の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我。
織りなす布は いつか誰かを
互相交織而成為布。有一天或許會(huì)有人,
暖めうるかもしれない
因?yàn)樗械綔嘏?/font>
2.
なぜ 生きてゆくのかを
為什麼,一路為了生存的生命,
迷った日の跡の ささくれ
過去迷惘時(shí)所留下的陰影如芒刺在心;
夢(mèng)追いかけ走って
(又為什麼...)為了追求夢(mèng)想而奔走,
ころんだ日の跡の ささくれ
卻在失意時(shí)留下錐心的傷痛。
こんな糸が なんになるの
這樣的絲線,將於此刻織起;
心許なくて ふるえてた風(fēng)の中
在不能諒解自己的時(shí)候,在呼嘯而過的風(fēng)中。
縦の糸はあなた 橫の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我,
織りなす布は いつか誰かを
互相交織而成為布。有一天或許會(huì)有誰,
傷をかばうかもしれない
受到它的包覆而不觸及到傷痛。
縦の糸はあなた 橫の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我,
逢うべき糸に 出逢えることを
能和適合自己的線交織,
人は 仕合わせと呼びます
人們會(huì)說真是有緣才能相遇。
另一種版本
人與人為什麼會(huì)邂逅
我們一無所知
什麼時(shí)候會(huì)與人相遇
我們也不得而知
在遙遠(yuǎn)的天空下的某處
兩個(gè)不同的故事
直的線是你 橫的線是我
織成的布 或許溫暖了什麼人
我們一無所知
什麼時(shí)候會(huì)與人相遇
我們也不得而知
在遙遠(yuǎn)的天空下的某處
兩個(gè)不同的故事
直的線是你 橫的線是我
織成的布 或許溫暖了什麼人
過去對(duì)人生迷惘的日子
猶如芒刺在背
那些因逐夢(mèng)跌倒的日子
也仍隱隱作痛
這樣的線 會(huì)形成什麼
在這教人不安 搖擺的風(fēng)中
直的線是你 橫的線是我
織成的布 或許覆蓋了誰的傷
猶如芒刺在背
那些因逐夢(mèng)跌倒的日子
也仍隱隱作痛
這樣的線 會(huì)形成什麼
在這教人不安 搖擺的風(fēng)中
直的線是你 橫的線是我
織成的布 或許覆蓋了誰的傷
直的線是你 橫的線是我
應(yīng)該相遇的線 一旦相遇
就是所謂的緣份(幸福)
應(yīng)該相遇的線 一旦相遇
就是所謂的緣份(幸福)
其實(shí)歌詞還蠻多種翻譯的,我只是隨便挑一個(gè)出來而已
然後最後一句就算是日文白癡的我也能聽出這首歌的玄妙之處
大概是那個(gè)可以翻作緣份也可以翻作幸福吧
至少我聽起來是幸福(?)
另一手命的別名我是覺得沒這首好聽就是了
想聽可以上網(wǎng)去找,Youtube上很多,還有別人翻唱的版本
當(dāng)初動(dòng)畫這首片尾曲播完之後我整個(gè)快哭了(雖然還是沒有哭
總之是一首很感人的歌曲
希望你們會(huì)喜歡
以上
感謝您的收看我們下次再會(huì)