歌詞:
細(xì)い路地を曲がればどこかにある
細(xì)細(xì)的小路拐彎後會(huì)通向哪裡
街は靜かに迷い込む ひっそり ボクを待ってる
街道靜靜轉(zhuǎn)化為迷途悄悄地等待著我
橫穿街道的小貓?jiān)谖⑿D中的大門(mén)開(kāi)啟
甘い聲に耳を澄ませば
I'm in the labyrinth 我眼中的我眼中的世界是自由的
豎起耳朵聆聽(tīng)甜美的聲音
ボクはまた 夢(mèng)を見(jiàn)る
Labyrinth 時(shí)空的口袋 從入口墜入
我仍然 在夢(mèng)中
不思議な道を抜ければすぐに會(huì)える
夕陽(yáng)騷動(dòng)著內(nèi)心
穿過(guò)不可思議的街道馬上就能相遇
街道彷彿正在合上的繪本一樣馬上就要把我吞噬
帶著懷錶的兔子慌慌張張圖中的大門(mén)開(kāi)啟
紙の月 シャガールのBlue
I'm in the labyrinth 我眼中的我眼中的世界是自由的
紙之月 是夏加爾的藍(lán)色
ほらもうすぐ 夜が來(lái)る
Labyrinth 時(shí)空的口袋 從入口墜入
看啊 夜晚馬上就要降臨
永遠(yuǎn)に輝くのは夕暮れや寶石でもない
それは ボクの中にある
閉上眼睛 看過(guò)去
發(fā)出永恆的光輝的既不是夕陽(yáng)也不是寶石
那光芒 在我心中
甘い聲に耳を澄ませば
Labyrinth閉上雙眼看到的閉上雙眼看到的世界是自由的
豎起耳朵聆聽(tīng)甜美的聲音
ボクはまた…
Labyrinth 這並不是這並不是理所當(dāng)然的
我再一次…
紙の月 シャガールのBlue
I'm in the labyrinth 我眼中的我眼中的世界是自由的
紙之月 是夏加爾的藍(lán)色
夕暮れを待ちわびて
等待著夕陽(yáng)
這首Labyrinth雖然是2009年的曲目,但人氣不高被歸類(lèi)在「隱沒(méi)良曲」,在保有神秘童話的前提下,旋律相當(dāng)美妙動(dòng)人,在氛圍上拿捏細(xì)緻,彷彿快接近現(xiàn)實(shí),卻又隔了層薄紗般充滿幻想色彩,是會(huì)讓人想沈浮其中的風(fēng)格。
歌詞提到的シャガール(夏加爾),是指俄國(guó)超現(xiàn)實(shí)主義派畫(huà)家「馬克.夏卡爾」,世人對(duì)他的繪畫(huà)多半抱持「幻想」、「詩(shī)意」的心得,而他本人則認(rèn)為這些作品不光只是幻想,而是發(fā)自內(nèi)心的情緒,是一種藝術(shù)上的「真實(shí)」。
這首歌有著同樣的起源,幻想的世界觀在眼前遼闊開(kāi)朗,像愛(ài)麗絲初遊夢(mèng)境那般,一切的景色都令人好奇,一切的色彩都惹人眩目,然而不可思議的是──這童話故事印象不會(huì)太過(guò)強(qiáng)烈,而是柔和照耀的光芒,使整個(gè)人心裡暖烘烘的,非常舒服。
【栗プリン】「Labyrinth」を歌ってみた。
其實(shí)這首有不少歌手都唱的很不錯(cuò),不過(guò)基於私心與原曲我還是選擇了「栗プリン」。由於曲風(fēng)讓力道拿捏上十分講究,而栗プリン那一點(diǎn)點(diǎn)的重音與唯美的歌聲恰到好處,算是所有翻唱中最符合我的喜好。
參考網(wǎng)站:
初音ミク Wiki - トップページ
音影餐廳 萌蔥窩
PS:我忘記補(bǔ)上參考網(wǎng)站(大汗)