ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】某天的那封信(刀劍神域OP1專輯曲)

夏德爾 | 2012-10-13 02:39:31 | 巴幣 28 | 人氣 1390

  
  
  〈某天的那封信/いつかの手紙〉
  
  
  
  まるで 心にいつでもある秘密基地
  笑顔 近く遠く それがよかった
  
   ▋那就容同,一直存在於心底的一座秘密基地,
   ▋你我的笑容偶爾接近,偶爾遙遠,就是那樣的感覺最好。
  
  あくびの延長で數年後を語り合う
  たぶん それはきっと 特別なこと
  ずっと ずっと
  ..と願うほど痛むけど
   
   ▋在哈欠的餘音裡談論著數年後的彼此,
   ▋我想,這肯定是一件很寶貴的事情吧。
   ▋希望,能就這樣永遠永遠的談論下去,
   ▋現實卻也因為希望越深而越是讓人心痛。
  
  ここにある歌がいい
  感じてこの光
  觸れなくて見えなくても
  いつまでも側にある
  遙か未來の僕が
  この手紙開くときに
  つたなすぎて笑っても
  ここにある夢がずっと大きく
  咲いてるように
  
   ▋就是存在於信中的那些回憶最好,
   ▋感受這些文字的光芒,
   ▋就算無法觸及也無法看見,
   ▋卻無時無刻在你我的左右。
   ▋當遙遠未來的我,打開這封信的時候,
   ▋即使嘲笑當時的笨拙,
   ▋也會覺得當時存在的夢想,
   ▋都會好好的、一直綻放在這封信中一樣……
  
  
  
  伝えたいことはきっとくしゃみひとつ分
  寒くなると増えて 眠れなかった
  ふたつ みっつ
  さみしさと重なるけど
  
   ▋在寒冷夜裡每打一個噴嚏,那些想要告訴你的事情就越是增加,
   ▋讓我遲遲無法入睡。
   ▋兩個噴嚏、三個噴嚏,
   ▋越是寒冷,堆積的寂寞也因此越來越多。
  
  ここに吹く風がいい
  名前の無いゆらめき
  笑い合って ふとした時
  消えてしまう気がしても
  いつかこの日の僕に
  答えになる微笑みを
  完璧とは言えなくても
  恰好つけられるように今から
  見上げてゆこう
  
   ▋就是字裡行間吹起的這些回憶最讓人心儀,
   ▋那些不繁記載的光景,
   ▋就算會在彼此歡笑、意想不到的時候遺失,
   ▋也會對某個未來的我,成為一個會心一笑的答案吧。
   ▋即使不是完美無缺,
   ▋就讓我能夠在將來以此自豪的繼續珍藏這封信吧。
  
  
  
  そっと そっと
  忘れてしまうものだけど
  
   ▋就算,
   ▋那是會一點、一點的遺忘的東西也無所謂。
  
  ここにある歌がいい
  小さくても消えない
  探し物へ走る度に
  何かを見失うけど
  思い出せない顔して
  この手紙開くときに
  胸が音を立てるように
  言葉に出來ないこの気持ちを
  歌ってゆこう
  
   ▋就是存在於文字裡的那些最好,
   ▋即使渺小卻也不會消失,
   ▋雖然每次尋找東西時,都會遺失些什麼,
   ▋但在怎麼樣也想不起來的時候,打開這封信,
   ▋就如同胸口裡會有個巨響一樣,
   ▋而我也將會永遠、永遠享受著那無法言喻的心情吧。


  本人翻譯之歌詞在從日文轉換中文的過程中,會依個人的見解做詞彙修正與補充,因此並非單純的語言轉換與翻譯,若來客是要學習日文翻譯的,建議不要參考本翻譯。
  
  
  
  いつかの手紙,依照歌詞來說是給「未來的信」,因此我原本打算翻成「給未來的信」。不過後來想想這樣意思就不夠完美,因為這樣就只能給未來,而沒有那種不知何時的感覺。但是翻成「不知何時的信」又不對勁,其實也想過「給某個未來的一封信」,只是最後還是以「某天的那封信」作為這首歌的中文標題了。
  
  這首歌也不是那麼好翻,不過還是在40分鐘以內完成了。(揮汗)
  首先要解釋一個部分是說,這首歌有提到「ここにある歌がいい」,原意是說「存在於這裡的歌最好」,不過這樣的意象我認為不夠清楚,因此把主題的「信」帶進來;歌中總共有三段,因此第一次的「歌」我翻作「信」,第二次翻作「字裡行間」,第三次翻作「文字」,希望讓看到這個翻譯的人,能有越來越接近這封信的感覺。
  
  打噴嚏那段我也想了很久,其實意思就是說,在寒冷的夜裡每打一個噴嚏,就會增加一個噴嚏份的思念,但是直接翻一個噴嚏份的思念實在是不太有美感,因此最後就成了上面翻的那樣。最後一段提到的「言葉に出來ないこの気持ちを歌ってゆこう」的原意是「就這樣唱著那些無法言喻的感覺吧」;一樣,很抽象,因此我將「唱」的這個行為解釋成了「享受」、「沈醉」,最後選用了享受這個字詞。
  
  嘛,歌詞的部份大概這樣。

  這首歌很可愛,也充滿思念。第一段的祕密基地就讓我充滿想法,因為我自己有在寫部落格,回去看過去自己寫的東西,總會有種類似的感覺。而第一段主歌提到的打哈欠,其實不只是打哈欠,他所說的應該是打哈欠的尾音延長成話語,例如「哈~~~要吃什麼?」,或者是夏爸常常會打哈欠打到一半忽然用改變哈欠的音調當成歌來哼。(對不起我也會……)那就是一個非常非常平凡無奇的畫面,因此也增加了這首歌的意象。(對我來說)
  
  再來是打噴嚏的部份,隨著每個噴嚏增加的思念,這個觀點也很有趣。寂寞讓人寒冷,那到底是真的溫度很低,還是只是因為自己的寂寞呢?如果是低溫的話累積的可能就是衛生紙了。(笑)而這首歌真正讓我差點落淚的,是最後一段最尾端的歌詞:「この手紙開くときに、胸が音を立てるように、言葉に出來ないこの気持ちを、歌ってゆこう。」(打開這封信,就如同胸口裡會有個巨響一樣,而我也將會永遠、永遠享受著那無法言喻的心情吧。
  
  我非常了解這種感覺。而我過去(現在也是啦)不是擅長說話的傢伙,所以跟閃光吵架通常都會用簡訊或紙條溝通,免得我說錯話。現在在我老家也存有幾張過去的紙條,每次不小心翻到都會拿來看一下,就如同歌詞所說,好像心裡會有個什麼聲音或巨響一樣,那種感覺讓人非常的陶醉,也覺得可笑。

  不過真的很美好。
  
  現代人總是很快的在判斷自己得到的東西對自己到底有沒有用,沒有用就丟掉,有用就留著。我也是在延畢的這一年裡才發現了許多事情,很多東西不是不重要,而是他還沒有發揮作用。因此,任何生活的體驗都是寶貴的,同時,你也千萬不能相信自己的記憶,千萬不能認為自己永遠都會記得,沒有用紙筆、沒有用照片記錄下來,你總有一天肯定會忘記的。
  
  那樣將來的自己,就什麼也沒得回憶了,這樣不是很孤單嗎?
  
  所以我很慶幸自己有寫網誌的習慣,雖然過去很多東西還是遺失了,但我還有很多很多的東西沒有被我遺忘。而這些堆積起來的東西,也真的造就了一個現在的我。當然,要不要記錄是自己的習慣,並沒有說這樣一定就會比較好。
  
  「車子有後照鏡,不僅是為了後退,也是為了前進。」曾幾何時我看過這麼一段話,現在就能用在這裡。唯有擁有過去的人,才有辦法擁有未來。
  
  別當一個什麼也無法留下的人。
  
  我現在深深的、深深的這麼覺得。

  你呢?

  
  
  夏。
  

創作回應

二律背反
「この手紙開くときに、胸が音を立てるように、言葉に出來ないこの気持ちを、歌ってゆこう。」

最後這四句我覺得表現出的意境比較接近是
"打開這封信時,心中彷彿發出音律,將這份無法言喻的心情歌唱出來"

原來刀劍神域的OP也是LISA唱的啊...感覺她越來越紅了XD

2012-10-13 04:53:59
夏德爾
我個人會覺得那個歌並不是真的唱出來,而是某見事情被比喻成如歌唱般在抒發情緒。不過歌詞的解讀是看個人的,所以我也不會說你的有錯。(直接翻譯確實是那樣)

不過LISA這張專輯,反而後面兩首歌比crossing field這首主打歌吸引我……
2012-10-13 06:28:19
二律背反
啊啊,我的意思也是說並沒有真的唱出歌聲
而是打開信的那一刻,好像心裡發出陣陣音律
"彷彿"代替他將心中的感覺"歌唱"出來~這樣

我對LISA的認識還只有他唱過AB跟F/Z裡面的兩首歌而已
因為最近也在考慮翻譯她的歌~
2012-10-13 06:50:50
夏德爾
啊啊,這個意思,抱歉誤會。(鞠躬)
嘛,我是比較偏好以人的感覺為主啦。(汗)

哈哈,我第一次也是聽她F/Z的歌。
2012-10-13 06:53:37
草莓少女嬌嬌
我覺得Lisa漲得很可愛
2012-10-13 13:57:17
夏德爾
我喜歡她這張專輯的樣子XD
2012-10-13 15:45:54
white
這首我也很喜歡~翻譯得很棒!![e16]
2012-10-13 20:39:00
夏德爾
thanks!
不過我其實比較喜歡片尾的專輯XD
2012-10-14 15:20:26
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作