進入正題前,先來看看這支預(yù)告片。
這支預(yù)告片真是了解民情(爆)。
大陸版DVD共分兩種版本,一種是一般版(RMB13),一種是高清(高解析度)版(RMB35),前者封面較為簡陋,僅有一個柯南在封面上,後者為電影海報,雖然不知為何背景被替換掉了。以下是高清版DVD。
■ 正面
■ 背面
■ 解說文
■ 相關(guān)說明
■ 盒內(nèi)
盒內(nèi)除DVD外僅有光碟套和一張毫無關(guān)係的舞蹈班廣告。
■ DVD
其實包裝和臺灣普威爾版並沒有差多少。
再來是DVD內(nèi)容……
■ 國家廣播電影局公映許可
■ 主畫面
■ 段落選擇
■ 字幕/聲道設(shè)置
■ 映像特典
■ 映像特典—13部劇場版預(yù)告片集錦
13部劇場版預(yù)告片集錦顧名思義就是1~13所有一分半鐘預(yù)告片的集合(原版、無字幕)。
過去《偵探們的鎮(zhèn)魂歌》上映時所贈送的迷你DVD雖然也有收錄預(yù)告片,不過並不完整,所以收藏大陸版也是有其價值。
■ 國家廣播電影局公映許可
■ 東寶製作
我們所熟悉的「東寶」畫面怎麼被替換掉了?
■ 開頭標(biāo)題
不知為何標(biāo)題要替換成英文版。
■ 工作人員名單
工作人員名單也被替換成英文版了。
■ 角色介紹
角色介紹也被換成英文了。
■ 地名
地名理所當(dāng)然也是。
接下來是最大的重頭戲,那就是中文配音。
聽?wèi)T原配和臺灣中配的我們,想必很好奇北京腔普通話配音是什麼樣子。
如果有看過《喜羊羊與灰太郎》或大陸影劇的觀眾,應(yīng)該就能想像北京腔大致是什麼樣子,不過光用文字實在很難描述,以下在合法範(fàn)圍(?)使用下擷取一小段:
雖然我邊聽邊笑(XDDDD),不過聽久了其實也還好,配音員是很辛苦的。
與臺灣不同,大陸(基本上其他國家也是)進口的外國電影大都會製作中文配音版本,好方便不黯外國語言的觀眾觀賞(學(xué)校大禮堂播放的也通常都是中文配音版本),所以說購買的正版DVD通常都會收錄中文配音。
希望《天空的劫難船》也能在大陸上映,這樣我就能去看第二次了(拇指)。