ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【GE 武器系列】墮天使武器(Fallen Angel's Curse Series)

可憐的傢伙 | 2012-09-06 20:52:50 | 巴幣 16 | 人氣 3857




與前系列最大不同點(diǎn)是,每把武器都有加貫穿力,每把加的都不一樣,基本來說是比塔羅牌武器還要好,只能說星武又要降價(jià)了吧

同為33等級(jí)武器,以附加能力來比較的話:
星座武器 < 天使武器 < 塔羅牌武器 < 墮天使武器

中文名稱以官方公佈為主,已全部補(bǔ)上

※ 跟墮天使武器裝飾不同,墮天使武器是沒有特殊光的



巨劍

怨靈巨劍
The Zweihander of Soul
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 458
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
攻擊速度 -15%
貫穿力 +4
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3




斧戟

撒謊斧戟
Axe of Lie
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 382
基礎(chǔ)攻擊力 +3%
攻擊速度 +10%
貫穿力 +6
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3



鈍器

怠惰戰(zhàn)錘
Hammer of Sloth
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 261
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +4
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3



長(zhǎng)劍

仇恨長(zhǎng)劍
Blade of Insincere
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 261
基礎(chǔ)攻擊力 +3%
-
貫穿力 +8
-



匕首

貪婪匕首
Dagger of Greed
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 196
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +8
-



軍刀

騎兵軍刀
Sabre of Troopers
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 317
基礎(chǔ)攻擊力 +3%
-
貫穿力 +8
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3



西洋劍

仿照西洋劍
Rapier of Imitator
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 207
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +6
阻擋 +5



手鎗

復(fù)仇左輪
Revolver of Revenge
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 277
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +6
命中 +15



鎗劍

不法刺鎗
Bayonet of Unlawful
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 392
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +4
命中 +15



散彈鎗

悖德散彈鎗
Shotgun of Crime
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 269
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +4
命中 +15



加農(nóng)砲

批判加農(nóng)砲
Cannon of Detractor
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 531
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +4
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3



石弓

變節(jié)之弓
Crossbow of Apostate
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 369
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +10
-



拳套

誘惑拳套
Knuckle of Temptation
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 200
基礎(chǔ)攻擊力 +3%
-
貫穿力 +6
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3



護(hù)腿

暴食護(hù)腿
Gaiters of Gluttony
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 161
基礎(chǔ)攻擊力 +3%
貫穿力 +8
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3
防禦力 +8
4% 機(jī)率使敵人僵化



特殊手鐲

強(qiáng)慾手鐲
Bracelet of Lust
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 261
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
魔法貫穿力 +8
-



權(quán)杖

傲慢權(quán)杖
Rod of Pride
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 308
基礎(chǔ)攻擊力 +3%
攻擊速度 +10%
魔法貫穿力 +8
最大SP +15%



拐棍

狂怒拐棍
Tonfa of Wrath
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 215
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
-
貫穿力 +5
阻擋 +5




復(fù)仇者殘?jiān)?/b>
Crescent of Avenger
攻擊等級(jí) 33
攻擊力 476
基礎(chǔ)攻擊力 +5%
攻擊速度 -15%
貫穿力 +4
火炎/冰寒/電擊/念力 攻擊力+3




墮天使系列武器
Fallen Angel's Curse Series

創(chuàng)作回應(yīng)

薩堪德拉
中文....看到華一翻譯我會(huì)想翻桌 =_=
這次他們又要怎麼惡搞呢....
2012-09-06 22:18:09
可憐的傢伙
目前這兩個(gè)翻譯都還滿正確的,只能說有在進(jìn)步吧,且這兩週更新也有把一些非常遭高的翻譯給改了過來
像是拉法瑞被吹飛的提示
許多服飾的翻譯等等都有比較貼切一點(diǎn)
而不像是之前的錯(cuò)字連篇+直接音譯+以????帶過
[e6]
2012-09-06 22:28:11
薩堪德拉
不要自己又破功的好 =_=....
不然就是翻譯的很煞氣.
難道翻譯都中二病?
2012-09-06 22:31:10

更多創(chuàng)作