名詞解釋:
佩爾羅?
就是Pearl,意為珍珠。
當初在翻聖經(jīng)的時候不知道為什麼看到了這個詞,然後就用了。
現(xiàn)在想想翻成中文既繞口又普通,
不如直譯「珍珠大陸」這個俗夠有力的名字,
還能讓人印象深刻些。
雅加拉?
只是突然想到雅加達(不知道是何處請找GOOGLE老師)
安亞?
安哥拉羊(好像是土耳其的一種羊)
倫拜?
那時後就覺的宗教國家一定要有倫還有拜,
結(jié)果就是常常會打成「輪敗」......
那勒斯?
跟那不勒斯完全沒有關(guān)係喔!
人物
主要角色群:
隨便想想想到的,等看到某執(zhí)事動畫時囧了一下。
那時候很喜歡「多」這個字,覺得「洛」聽起來有跳動感很適合他。
本名叫「陸仁」(完全就是想惡搞....),
後來遊戲要認真做就改名了。(一改帥氣度激增300%!!)
只是把以前角色的名字拿來用而已。
純粹是喜歡「喀喀喀」的發(fā)音,
所以還有洛可可、洛卡卡等候補。
看臉就覺得滿適合的,
直到有天在路上看到廚房設(shè)備品牌林內(nèi).....
一邊創(chuàng)作一邊想名字的角色,沒有什麼原因。
名字感覺很適合這個大叔。
這應(yīng)該很好懂,完全是懶得想名字。
姊妹作佩羅爾大陸記事~Transmigration of the soul~的主角,
名字由來去問原作者。
人物造型都是RPGXP內(nèi)定設(shè)計,
所以看起來很沒特色......
當初也沒想過要發(fā)佈,不知不覺就這樣了囧。
所以就想成是這樣吧:
陸青 帕吉爾 飾
里卡卡 西露達 飾
希望我有做到他們在故事中變成了獨一無二的角色。