ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【たかやん】好きな人がいるけど僕は陰キャ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-11-12 18:46:45 | 巴幣 10 | 人氣 511


作詞:たかやん
作曲:たかやん
編曲:たかやん
PV:はち
唄:たかやん

中文翻譯:月勳


僕にとってあなたは 神の様な存在
boku ni totte a na ta wa     kami no you na sonzai
對我來說 你的存在就像神明

話し掛ければ振り向いてくれるけど
hanashi kake re ba furi muite ku re ru ke do
如果我想和你說話 你便會轉過身來看著我

聲すらも出せない 嫌われそうで言えないで
koe su ra mo dase na i     kiraware so u de ie na i de
但我一句話都說不出口 因為我害怕你會討厭我

勝手に愛しては病んでは ストーカーみたいじゃん!?
katte ni ai shi te wa yande wa     suto-ka- mi ta i jyan!?
未經你允許就墜入愛河並生病的我 這不就是跟蹤狂的行為嘛!?

僕じゃ釣り合わない 他に取られて終わりだ
boku jya tsuri awanai     hoka ni torare te owari da
我與你不相稱 被其他人搶走以後就結束吧

僕の物なんかじゃないけど
boku no mono na n ka jya na i ke do
你無論如何都不是我的

「他と結ばれちゃえばいいや」
"hoka to musubare cyae ba i i ya"
「如果你離開我並愛上別人的話就算了」

「僕は僕のままでもいいや」って
"boku wa boku no ma ma de i i ya" tte
「我做我自己也沒關係吧」

陰キャは陰キャのままで終わるのさ。
in kya wa in kya no ma ma de owaru no sa.
邊緣人就會保持邊緣人的樣子結束的啊。


一度だけでも良いから
ichido da ke de mo ii ka ra
我不介意我只有一次機會

あなたと愛し合って手繋いでいたかった
a na ta to ai shi atte te tsunaide i ta katta
我想和你相愛並一起牽著手

きっと僕の名前も知らず
kitto boku no namae mo shirazu
你一定連我的名字都不知道

ただの雑魚キャラで人生を終える
ta da no zako kyara de jinsei wo oe ru
讓我僅僅當個廢物角色並結束人生

獨り身虛しすぎる 自分からアタックもできず
hitori mi munashi su gi ru     jibun ka ra atakku mo de ki zu
單身太過空虛 一個人無法取得任何進展

ダサい自分に嫌気が差す
da sa i jibun ni iyake ga sasu
我厭倦了自己


僕にとってあなたは 神の様な存在
boku ni totte a na ta wa     kami no you na sonzai
對我來說 你的存在就像神明

話し掛ければ振り向いてくれるけど
hanashi kake re ba furi muite ku re ru ke do
如果我想和你說話 你便會轉過身來看著我

聲すらも出せない 嫌われそうで言えないで
koe su ra mo dase na i     kiraware so u de ie na i de
但我一句話都說不出口 因為我害怕你會討厭我

勝手に愛しては病んでは ストーカーみたいじゃん!?
katte ni ai shi te wa yande wa     suto-ka- mi ta i jyan!?
未經你允許就墜入愛河並生病的我 這不就是跟蹤狂的行為嘛!?

僕じゃ釣り合わない 他に取られて終わりだ
boku jya tsuri awanai     hoka ni torare te owari da
我與你不相稱 被其他人搶走以後就結束吧

僕の物なんかじゃないけど
boku no mono na n ka jya na i ke do
你無論如何都不是我的

「他と結ばれちゃえばいいや」
"hoka to musubare cyae ba i i ya"
「如果你離開我並愛上別人的話就算了」

「僕は僕のままでもいいや」って
"boku wa boku no ma ma de mo i i ya" tte
「我做我自己也沒關係吧」

陰キャは陰キャのままで終わるのさ。
邊緣人就會保持邊緣人的樣子結束的啊。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

12/31 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作