翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請(qǐng)?jiān)]記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。
...(繼續(xù)閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請(qǐng)?jiān)]記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。
...(繼續(xù)閱讀)
官方正式採(cǎi)用翻譯。
使用翻譯請(qǐng)?jiān)]記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。
...(繼續(xù)閱讀)
我現(xiàn)在超級(jí)無敵嗨,原本想說C100是我最後一次參加,結(jié)果我最推的2位老師C101都要出攤,直接嗨到不行,現(xiàn)在只擔(dān)心我抽不到票了
總之:C101參戰(zhàn)確定...(繼續(xù)閱讀)
russell11 給 大家:
我翻譯的〈羅生門〉全文免費(fèi)公開中!
方格子
https://vocus.cc/article/66a54f4efd89780001e65ee1看更多昨天21:50
在因蒸汽科技而日新月異的世界,會(huì)有什麼樣精彩的冒險(xiǎn)與故事發(fā)生呢?
以「蒸汽龐克」為主題寫篇小說分享給巴友們吧!!無論同人、二創(chuàng)皆歡迎投稿~
獨(dú)自來場(chǎng)說走就走的旅行,
以日誌的方式和巴友們分享旅途中的趣聞或軼事吧~~
隨著科技的進(jìn)步,相信形似人類的機(jī)械人遍及世界將從不可能變?yōu)榭赡埽?br />
在那樣的時(shí)代,將會(huì)有什麼樣精彩的冒險(xiǎn)與故事發(fā)生?
以漫畫和巴友們分享吧!
教師節(jié)逐漸接近,想像一下心儀的角色成為教師的姿態(tài)吧~
無論是自創(chuàng)角色或二次創(chuàng)作都?xì)g迎投稿唷
讓喜歡的角色穿上具臺(tái)灣風(fēng)情的裝束與打扮,
快來和巴友分享你的美照吧~