魔塔大陸:METHOD_REPLEKIA/. 中文+英文翻譯
這首歌我打字打到快死了^q^
原本以為新約打起來會比較快,可以用複製貼上省時間
結(jié)果因為這整首歌重複的句子比較少,所以幾乎一整首歌都用打的......
而且因為在用別臺電腦,原本只要打完後從記事本複製貼上再加顏色就好,現(xiàn)在還要重新弄排版(一句翻譯之間會有空行),累死了......
也希望能幫忙檢查一下有沒有錯誤,我沒力氣檢查了Orz......
6/8:一直覺得那一段有其他歌詞,結(jié)果真的有啊@口@!!!
使用方法:
紅色是塔文(遊戲自創(chuàng)語言)
藍色是英文
底線為更新
xA harr hLYUmLYUmOrO eje/.
She sings the song of her crazed heart.
她唱這首瘋狂的心的歌曲。
xA harr hUmmOrO eje ag dazua/.
She sings the song of her crazed heart and agonizing darkness.
她唱這首瘋狂的心和痛苦的黑暗的歌曲。
xA sorr kLYUvLYUr du qejyu/.
Her singing covers those painful people.
她的歌唱覆蓋那些痛苦的人。
xA sorr kUvUr du qejyu dn balduo/.
Her singing covers those painful people in daekness.
在黑暗中,她的歌唱覆蓋那些痛苦的人。
xI rre fIrIlU hIIIsUsU ayulsa dazua/.
Fightened and grievous in etemal darkness.
害怕和悲痛在永恆的黑暗中。
xI rre cEzE fIrIlU hIIIsUsU ayulsa dazua,
She becomes the darkness to frighten and grieve eternally,
她永遠變成黑暗使她害怕和悲傷,
vega ouvyu giz sphaela/.
Here is the fear world in ruins.
這裡是在廢墟中的恐懼的世界。
xA harr nAtLYInO hymmnos/.
She continues to sing.
她繼續(xù)唱著。
xA harr nAtAnO hymmnos, ut ouvyu/.
She continues to sing till destruction.
她繼續(xù)唱著,直到毀滅。
xA sorr mLYOrArA du sphaela/.
Her singing is a reflection of this mad world.
她的歌聲是一個這瘋狂的世界的倒影。
xA sorr mOrArA du daedu ag ujes/.
Her singing is an ugly and evil reflection.
她的歌聲是一個醜陋和邪惡的倒影。
xO rre mLYOtOyOyO giz wOsLYI du giz/.
Giving birth to terror, giving birth to fear!
產(chǎn)生恐怖,產(chǎn)生害怕!
xO rre mLYOtOyOyO giz wOsLYI du giz/.
Giving birth to terror, giving birth to fear!
產(chǎn)生恐怖,產(chǎn)生害怕!
xN harr v.t. ess dazua/.
She was lived in darkness.
她生活在黑暗中。
xA harr jOzOtO ouwua giz hymmnos/.
She continues her song of extreme terror.
她繼續(xù)她極度恐怖的歌。
xN harr v.t. goa balduo sphaela/.
She knows nothing but a dark world.
她除了黑暗的世界以外一無所知。
xN rre hLYImLYUmOrO a.u.k. zess quesa/.
Her chaotic singing is like thunder.
她混亂的歌聲像是雷聲。
xN rre hLYImLYUmOrO byui q.l.s. du sechel/.
Her chaotic song shakes the town greatly.
她混亂的歌聲,大大地搖動了城市。
xA harr nAtLYInO hymmnos/.
She continues to sing.
她繼續(xù)唱著。
xA sorr mLYInLYUgO dn z.z.x./.
It is drawn in by despair.
這是描寫絕望中。
xA harr nAtLYInO hymmnos/.
She continues to sing.
她繼續(xù)唱著。
xA rre mArArA sphaela/.
Reflecting this world.
反映了這個世界。
xA rre mArArA balduo ouvyu sphaela/.
Reflecting this world of dark ruins.
反映了這個黑暗廢墟的世界。
xN rre hNmNmNrN ayulsa/.
Her song continues...
她的歌繼續(xù)下去 ...
xN rre hNmNmNrN ayulsa/.
Her song continues...
她的歌繼續(xù)下去 ...
xN rre hNmNmNrN ayulsa/.
Her song continues...
她的歌繼續(xù)下去 ...
xN rre ayulsa/.
forever
永遠
xN rre hNmNmNrN ayulsa/.
Her song continues...
她的歌繼續(xù)下去 ...
xN rre ayulsa/.
forever
永遠
xN rre hNmNmNrN ayulsa/.
Her song continues...
她的歌繼續(xù)下去 ...
xN rre ayulsa/.
forever
永遠
xA harr hLYUmLYUmOrO eje/.
She sings the song of her crazed heart.
她唱這首瘋狂的心的歌曲。
xA harr hUmmOrO eje ag dazua/.
She sings the song of her crazed heart and agonizing darkness.
她唱這首瘋狂的心和痛苦的黑暗的歌曲。
xA sorr kLYUvLYUr du qejyu/.
Her singing covers those painful people.
她的歌唱覆蓋那些痛苦的人。
xA sorr kUvUr du qejyu dn balduo/.
Her singing covers those painful people in daekness.
在黑暗中,她的歌唱覆蓋那些痛苦的人。
xI rre fIrIlU hIIIsUsU ayulsa dazua/.
Fightened and grievous in etemal darkness.
害怕和悲痛在永恆的黑暗中。
xI rre cEzE fIrIlU hIIIsUsU ayulsa dazua,
She becomes the darkness to frighten and grieve eternally,
她永遠變成黑暗使她害怕和悲傷,
vega ouvyu giz sphaela/.
Here is the fear world in ruins.
這裡是在廢墟中的恐懼的世界。
xA harr nAtLYInO hymmnos/.
She continues to sing.
她繼續(xù)唱著。
xA harr nAtAnO hymmnos, ut ouvyu/.
She continues to sing till destruction.
她繼續(xù)唱著,直到毀滅。
xA sorr mLYOrArA du sphaela/.
Her singing is a reflection of this mad world.
她的歌聲是一個這瘋狂的世界的倒影。
xA sorr mOrArA du daedu ag ujes/.
Her singing is an ugly and evil reflection.
她的歌聲是一個醜陋和邪惡的倒影。
xA harr vIsIkI dazua/.
She knows nothing but darkness.
她除了黑暗以外一無所知。
xA harr tAhAsA siann/.
But now, feeling the light for the first time.
但是現(xiàn)在,第一次感覺到光。
xA harr lAkAkA maen/.
She gazes up at the moon.
她注視著月亮。
xA hsrr hAmmrA byui eje/.
And sings her heart's song.
並且唱著她心中的歌。
xA rre wArAmA maen a.u.k. zess titia/.
The shining full moon is like a beautiful heart filled with kindness.
滿月的光輝就像是一個充滿了善良、美麗的心。
xE rre hAkAtt nafan ouwua siann arhou/.
That embraces her gently with the light of hope.
用希望的光輕輕地擁抱她。
xA rre sEnEkk nirie, ag hEmmrA eje/.
Warmth sprouts, and then she sings her heart's song.
溫暖很快地成長,當(dāng)她唱她的心的歌曲時。
xA rre cEzE hymmnos/.
So, let us become a song.
因此,讓我們變成一首歌曲。
xE rre sAlE sphaela arhou/.
And let us believe in this world's hope.
讓我們相信在這個世界中的希望。
xE rre lAnAcAaA eje/.
So, let us tie the hearts together.
因此,讓我們的心連在一起。
xE rre lAnAcAaA eje/.
So, let us tie the hearts together.
因此,讓我們的心連在一起。
xA rre hLYAmLYEmLYErA sphaela/.
And let us sing for the sake of this world.
讓我們?yōu)榱诉@個世界而唱。
xA rre hLYAmLYEmLYErA sphaela/.
And let us sing for the sake of this world.
讓我們?yōu)榱诉@個世界而唱。
xA harr mLYErErA aje tafance sphaela/.
She is the reflection of our bright new world.
她是我們光明新世界的倒影。
xA rre cLYAzE tafane arhou hymmnos/.
Let us sung the song of shining hope.
讓我們唱這首光輝的希望之歌。
xA rre wArAmA maen a.u.k. zess titia/.
The shining full moon is like a beautiful heart filled with kindness.
滿月的光輝就像是一個充滿了善良、美麗的心。
xA rre cEzE hymmnos/.
So, let us become a song.
因此,讓我們變成一首歌曲。
xE rre hAkAtt nafan ouwua siann arhou/.
That embraces her gently with the light of hope.
用希望的光輕輕地擁抱她。
xE rre sAlE sphaela arhou/.
And let us believe in this world's hope.
讓我們相信在這個世界中的希望。
xE rre lAnAcAaA eje/.
So, let us tie the hearts together.
因此,讓我們的心連在一起。
xA rre yAzAtA aje tafane nEmElA sphaela/.
And let us wish for this world to be shrouded in brand new radiance.
讓我們祝福這個世界,籠罩在全新的光彩。
xA rre hLYAmLYEmLYErA sphaela/.
And let us sing for a world of happiness.
讓我們?yōu)榱诵腋5氖澜缍?/font>