livetune的kz,初音ミク原創(chuàng)曲第二發(fā)!
雖然不知道正不正確,不過(guò)這次的歌詞感覺(jué)起來(lái)是在敘述流星的故事,
曲風(fēng)依舊是明亮輕快,就請(qǐng)各位好好欣賞吧。
啊對(duì)了,原出處是ニコニコ動(dòng)畫(huà)的sm1657814。
翻譯有誤煩請(qǐng)指正。
08/09/20 歌詞重新翻譯,感謝Jeiz(pastfuture)大的協(xié)助。
動(dòng)畫(huà)中附上的歌詞並沒(méi)有一起作修改動(dòng)作,還請(qǐng)視聽(tīng)的朋友們注意。
Zoome版本連結(jié)
[ストロボナイツ]
lyrics: yae
キラリと流れてる
星光一閃旋即流逝
見(jiàn)つけて欲しいから、ここにいるの
因?yàn)橄氡豢匆?jiàn),才會(huì)在這裡的
誰(shuí)かが手を伸ばす合図で
就在某人做出伸出了手的暗號(hào)時(shí)
そっとまわる星青く
周圍的星辰一齊輝映出藍(lán)光
光って
閃耀著
初めての冬がきたよ
人生初遇的冬天
誰(shuí)もいない公園で
在無(wú)人的公園中
星がぶつかる音に胸が鳴る
星星交擊的聲響在胸中迴盪著
ブランコから見(jiàn)上げた空
坐在鞦韆上仰望天際
名前はわからないけれど
雖然不知道名字
近づきたいよほうき星になって
但是想更為接近些,於是化成了流星
キラリと走る光
閃耀著飛躍著的光
みんなが指差して笑っていた
大家紛紛指著笑著
君が私を呼んでるの?
是你在呼喚著我嗎
もっとつなぐ力にして
再加把勁吧為了抵達(dá)
屆いて
你的身邊
わた雲(yún)が消えていくの
浮雲(yún)逐漸地飄散
風(fēng)が運(yùn)んでいった
被晚風(fēng)吹拂而去
夜の闇に私の姿映る
深夜的黑暗映出我的身影
最近は街あかりで
最近街道是如此的明亮
星を忘れてしまう人
給忘記星星的人們
これがもう最後だから
這是最後一次了
見(jiàn)ていてね
要好好看著唷
キラリと流れてる
星光一閃旋即流逝
見(jiàn)つけて欲しいから、ここにいるの
因?yàn)橄氡豢匆?jiàn)、才會(huì)在這裡的
誰(shuí)かが手を伸ばす合図で
就在某人做出伸出了手的暗號(hào)時(shí)
そっとまわる星青く
周圍的星辰一齊輝映出藍(lán)光
光って
閃耀著
キラリと走る星は
閃耀著飛躍著的星辰
思い出すの、遊んでいたあの空
終於想起,曾嬉鬧過(guò)的這片天空
はじけて消えてく 光の軌跡
躍動(dòng)著消失而去的 光的軌跡
また會(huì)おうね、この空で
下次再見(jiàn)了呢,在這片天空下
きっと
一定唷