ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

2 GP

卡拉OK記

作者:糨糊腦袋│2009-06-02 11:45:33│巴幣:2│人氣:886
端午連假找了一天跑去樓下?lián)屢暵犑遥?br>沒想到『生意』還真好一堆人搶著唱,
只剩六點以後的時段可以使用,
在跟警衛(wèi)預約完時間後開始上網(wǎng)找歌,
因為我們沒多少中文歌會唱,
所以倒不如找聽過的動畫或電玩歌,
翻成中文或許就比較會唱,
尤其是前一陣子夏川里美的淚光閃閃,
就多出『白鷺鷥』(臺)、『陪我看日出』(國)兩種版本,
不查還好一查…有很多流行歌都是翻唱日文歌麻!
我是知道臺語老歌有些是從日文演歌翻唱,
但有些我以為是中文經(jīng)典歌都是日文歌!

像是孫耀威的『認識你真好』翻唱南方之星的『淚之吻』,
郭富城『對你愛不完』翻唱田原俊彥『不能與影子跳舞』,
周華健的『讓我歡喜讓我憂』翻唱恰克與飛鳥的『男と女』,
周華健『花心』翻唱喜納昌吉的『花』,
劉若英『後來』翻唱Kiroro的『向著未來』,
劉若英『很愛很愛你』翻唱kiroro的『長い間』,
任賢齊『傷心太平洋』翻唱中島美雪的『幸せ』,
王菲『容易受傷的女人』翻唱中島みゆき的『ルジュ』,
最驚人的大概小虎隊的『紅蜻蜓』吧!
我以為那是原創(chuàng)歌曲但實際翻唱長渕剛的『とんぼ』,
紅蜻蜓改的有點童謠風但原始曲還滿搖滾的?
有興趣的人可以上網(wǎng)查查看翻唱歌還滿多的,
只是也未免太多了吧!翻唱歌!

結(jié)語那時反而唱了一些臺語歌,
看到那不知是否還算是中文的文字,
乍看之下還真不知那中文在寫什麼?
老媽還得在前翻譯那快變亂碼的文字,
臺語什麼時候變得快比火星文還難?
附帶一提樓下機器新歌走音頻率很高,
我們還因此卡掉許多歌…但還是狂唱三小時,
只是我們唱完後都快9點了,
還有人要接著搶視聽室,生意還真好。
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=734110
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創(chuàng)作

同標籤作品搜尋:卡拉OK記|翻唱歌曲

留言共 1 篇留言

太子長琴
還有像是王心凌的"月光"來自日文歌曲島谷瞳的"亞麻色髮の乙女"
其實文化本來就是融合的,越來越難以區(qū)分是的文化啦~~~

06-02 18:33

糨糊腦袋
也是有滿多歌是直接翻唱日文歌,
只是比例高到我覺得有點訝異。
我以為只是以前臺灣由傳統(tǒng)歌謠,
轉(zhuǎn)變成流行歌前的過渡期。
(也就是翻唱別人的歌比較快)06-03 18:07
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★zoeyen23 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:1989 — 辛普森家庭... 後一篇:很炫的爛喇叭...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

colanncolann
【天文研究】2024/10/19 C/2023 A3 (紫金山-阿特拉斯)彗星 http://www.jamesdambrosio.com/creationDetail.php?sn=6024610看更多昨天23:31


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】