今天去了汐止的某認(rèn)證店 找人朋友打牌
好友: 店裡又進(jìn)了新的韓文卡包 鎧闇龍and閃耀俠 抽好中你要抽嗎
我: 已經(jīng)有了還要啊..... 屬性HERO沒(méi)有玩的打算
好友: 算了.... (之後走進(jìn)店裡拿起4包卡包)
韓文的卡包就那樣,抽了4包 然後又來(lái).........
好友:(先秀他抽到的卡) 給你看我最近組的新牌組
我:............無(wú)言
結(jié)果他拿著一整副 除了八抽和死皇帝以外 全部都是韓文的神居大天使..........
雖然看過(guò)很多玩家 用外文卡、代牌 之類的我也不會(huì)講啥, 但是看到這種原本應(yīng)該貴的不像話的,因?yàn)轫n文卡的加持,搞得簡(jiǎn)單又便宜入手 甚至多抽了乾脆拿來(lái)射飛鏢的程度
不知道該怎麼說(shuō)........ 個(gè)人不會(huì)因?yàn)閷?duì)手使用外文卡或代牌就因此翻臉,只要事先有講基本上都能接受
但看到整個(gè)都水管文的感覺(jué)........比較讓人不悅的是 既然用韓文了就應(yīng)該要知道牌組所有牌的效果,然後在玩的時(shí)候突然說(shuō)一句"這張效果我忘了" 光是這點(diǎn)就讓人無(wú)言,更可惡的是直接亂掰效果
我個(gè)人也有用外文卡但在開(kāi)打時(shí)都會(huì)事先講好,很幸運(yùn)的是我的對(duì)手都很大方......只是有幾次也遇到些尷尬場(chǎng)面,明顯的版本差異真的讓人感到些許愧疚
例:開(kāi)美英星光跳出韓文星塵龍、韓文死蘇對(duì)上日文死蘇、烈焰魔劍突然抓一隻韓文光闇龍 等等