點我點我
1.
Союз нерушимы республик свободных
сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Едины,могучий Советский Союз!
Славься,Отечестово наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!
2.
Сквозь грозы сияло нам солнде свободы,
И Ленин виликий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин-на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил.
Славься,Отечестово наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!
3.
Мы армию нашу растили в сраженьях
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведём!
Славься,Отечестово наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!
用谷狗翻的歌詞:
Inviolable republics of the Union of Free
Great Rus brought together forever.
Long live the will of the peoples established
Single, mighty Soviet Union!
Glory, Otechestovo our freedom,
Friendship of Peoples reliable stronghold!
Soviet Banner, a popular banner
May the victory of leads to victory!
2.
Through storms shone solnde us freedom,
And Lenin spoke viliky us the way:
We raised Stalin-na faithful to the people,
At work and exploits inspired us.
Glory, Otechestovo our freedom,
Friendship of Peoples reliable stronghold!
Soviet Banner, a popular banner
May the victory of leads to victory!
3.
We married in our army srazhenyah
Invaders dastardly estimates from the road!
We have to decide the fate of the battle of generations
We glory to their motherland or the other!
Glory, Otechestovo our freedom,
Friendship of Peoples reliable stronghold!
Soviet Banner, a popular banner
May the victory of leads to victory!
不知道這是不是真的,反正我也聽不懂俄文(我甚至連這是不是俄文都不知道..(汗)
不過看到裡面一張張圖片,加上查了一下蘇聯(lián)國歌的歌詞.....,不禁想起當(dāng)蘇聯(lián)人民在歡唱他們的國歌,揮舞著旗幟慶祝勝利之時,究竟先前在那紅色的旗幟上沾染了多少人的鮮血,無論是敵人的,還是自己人的....