即,多國翻譯看似很屌,但背後牽扯過多必然無法維持“獨(dú)立性”--
a.不是故意「裝備與角色不搭」,而是部門分立太多,要協(xié)調(diào)的太多了,得過且過不如就不調(diào)了。
b.不是時(shí)隔一年「沒有女角色」,而是契約簽下去了沒有就是沒有w
也因此,不再提供女性腳色真的是無法提供嗎?
c.鑑此,不只來自某黨國的迫害,可能內(nèi)部也學(xué)乖,要就成立化外公司、狡兔三窟、公平對話,否則雞蛋都在同一籃。
當(dāng)然啦,本臺純屬臆測、夢到的,另外也很有可能是很早之前就抽身事外……誰跟你協(xié)調(diào),不過是架構(gòu)早就做完了,已經(jīng)都去做其他遊戲了,盲著呢--沒簽契約的就是沒有,反正都強(qiáng)勢介入,那就都擺爛啊?
只差在,扭蛋包月大概真的很賺,理論上是會做到完結(jié)罷了,畢竟行程表都安排好架構(gòu)都設(shè)完了,只差廉價(jià)勞工做完而已了--很負(fù)責(zé)吧!
(σ°?°)σ..:*☆好嘞我寫完了!