ETH官方钱包

創作內容

16 GP

【歌詞翻譯】milet - Living My Life(中+日+羅)

作者:大棕熊│2023-07-31 02:53:26│巴幣:50│人氣:3670
曲名:「Living My Life
作詞:milet?Ryosuke“Dr.R”Sakai
作曲:milet?Ryosuke“Dr.R”Sakai
歌:milet
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


飲み込んだ いつも
nomikonda itsumo
想說的話又吞了回去 一如往常

鋭い聲を ぎゅっと
surudoi koe wo gyutto
聽到刺耳的話語時 心總會猛地一揪

吐き出す My God it’s 5am
hakidasu My God it’s 5am
不禁脫口而出「哦天啊 凌晨5點了」

鏡に問うよ what I am
kagami ni tou yo what I am
還不快去照鏡子問下眼前這人到底哪位


流し委ねた未來 misfortune
nagashiyudaneta mirai misfortune
將未來放手託付他人 只會充滿不幸

朝がくれば変われるように
asa ga kureba kawareru youni
結果回過神來 才發現自己又在祈禱著

また 気付けば神頼みの途中
mata kidukeba kamidanomi no tochuu
「希望黎明升起一切都能改變」

I realise
我明白

When I realise
當我意識到時


ほら
hora

泣けない日も笑えない日も
nakenai hi mo waraenai hi mo
儘管過的日子既不催淚也不歡快

負けない日を重ねながら
makenai hi wo kasanenagara
只是埋頭苦幹不服輸

ここにいる 私はここにいる
koko ni iru watashi wa koko ni iru
但我就活在這 我就存在於此


いつか
itsuka
總有一天

嵐の奧 虹がかかる
arashi no oku niji ga kakaru
暴風雨深處 將會架起彩虹

泥だらけの世界の一番真ん中で笑う
dorodarake no sekai no ichiban mannakade warau
我會在這遍布泥濘的世界中心開懷大笑

Yeah I’m living my life
沒錯 我就是在過自己的人生

I’m living my life
我在活出自我的人生


飛び込んだ きっと
tobikonda kitto
就這麼一頭闖進 肯定

未來はミラーボールだった
mirai wa mira-bo-ru datta
未來就有如鏡面球一般

誰かの明日を照らして 自分は迷子のままで
dareka no ashita wo terashite jibun wa maigo no mamade
映照出他人的明天 而我卻依舊遍尋不著前路


胸が詰まる空っぽの cartoons
mune ga tsumaru karappo no cartoons
內心充滿糾結的空洞漫畫

もう刺さらないよあなたの new tunes
mou sasaranai yo anata no new tunes
你所創造的新旋律已經觸動不了我的心了哦

踏み込む足がわかればもうすぐ
fumikomu ashi ga wakareba mousugu
但只要懂得如何深入人心 想必不久就能再次

I realise
我明白

Now I realise
此刻 我就瞭解


ほら
hora

泣けない日も笑えない日も
nakenai hi mo waraenai hi mo
儘管過的日子既不催淚也不歡快

負けない日を重ねながら
makenai hi wo kasanenagara
只是埋頭苦幹不服輸

ここにいる 私はここにいる
koko ni iru watashi wa koko ni iru
但我就活在這 我就存在於此


誰かのためじゃないあなたの今を
dareka no tame janai anata no ima wo
不為他人 而是活在屬於你自己的當下

The world looks so beautiful now
此刻的世界才會看起來如此動人


まだ
mada
不論是

明けないでと願った夜も
akenaide to negatta yoru mo
祈願明日尚且不要到來的夜晚

救えないような日々も超えて
sukuenai youna hibi mo koete
還是已經無法挽回的過往 我都會一一克服

ここにいる 私はここにいる
koko ni iru watashi wa koko ni iru
生活在這 我就存在於此


いつか
itsuka
總有一天

鏡の中 虹がかかる
kagami no naka niji ga kakaru
鏡子裡 將會架起彩虹

泥だらけの世界の一番真ん中で笑う
dorodarake no sekai no ichiban mannakade warau
我會在這遍布泥濘的世界中心開懷大笑

Yeah I’m living my life
沒錯 我就是在過自己的人生

I’m living my life
我在活出自我的人生


誰かのためじゃないあなたの今を
dareka no tame janai anata no ima wo
不為他人 而是活在屬於你自己的當下

The world looks so beautiful now
此刻的世界才會看起來如此動人



第229
08/01 小修正:

依舊毫無長進
→一如往常

已經觸動不了我的心了哦 在認識到
你所創造的新旋律已經觸動不了我的心了哦

你所創造的新旋律踏入的瞬間不久
但只要懂得如何深入人心 想必不久就能再次
在這裡還是把「踏み込む足」解釋為跟上段觸動不了人心的曲調相關的下句可能會比較好
所以就重翻成「
懂得如何深入人心
「足」這邊是腳步,也可以想成是踏入的方法


譯後心得:

哭啊,搶不到演唱會
兩次購票都搶不到只好省錢買專輯

—————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(??ω??)!

引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5765660
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:milet|Living My Life|5am

留言共 4 篇留言

某醬起司
感謝大棕熊翻譯

07-31 10:30

大棕熊
感謝(??ω??)07-31 11:07
Sirius
熊大好迅速 感謝

08-01 21:58

大棕熊
感謝支持( ^ω^)08-01 23:40
Muko
棕熊大的速度果然好快ww 謝謝翻譯!

08-01 23:13

大棕熊
感謝!但再快還是買不到演唱會的票(?′ω`? )08-01 23:41
香水
非常建議大大有機會一定要去日本聽!

11-02 00:31

大棕熊
讚讚,有機會的話11-02 15:46
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

16喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】キタニタツヤ... 後一篇:【歌詞翻譯】YOASOB...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】