ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ノラガミ】午夜の待ち合わせ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-27 19:49:16 | 巴幣 1020 | 人氣 588


作詞:シュンタロウ
作曲:シュンタロウ
編曲:シュンタロウ
Guitar:シュンタロウ?ナルミ?タソコ
Bass:マコト
Drums:ユウキ
唄:Hello Sleepwalkers

中文翻譯:月勳


弾丸込めた小銃を 僕は片手に持っている
dangan kome ta syoujyuu wo     boku wa katate ni motte i ru
我單手拿著 裝有子彈的步槍

震えた君のいる場所へ 足を早め向かっている
furue ta kimi no i ru basyo he     ashi wo hayame mukatte i ru
我加緊腳步前往 顫抖著你所在的地方


チクタク 針はチクタクと
chiku taku     hari wa chiku taku to
滴滴答答 時(shí)針滴滴答答地轉(zhuǎn)動(dòng)著

焦る心を急かしただけ
aseru kokoro wo sekashi ta da ke
只是不斷地催促著我焦慮的心

チクタク 針はチクタクと
chiku taku     hari wa chiku taku to
滴滴答答 時(shí)針滴滴答答地轉(zhuǎn)動(dòng)著

留まる気配もなく 進(jìn)んでいく
todomaru kehai mo na ku     susunde i ku
我不打算停留下 持續(xù)向前進(jìn)


誰の溫度もない部屋で
dare no ondo mo na i heya de
我在沒有任何人的溫度的房間裡

冷え切った手を伸ばしてる
hie kitta te wo nobashi te ru
伸長了徹底冷卻的手

塞いだ僕のいる場所は
fusaida boku no i ru basyo wa
任何人都不明白

誰にもわからない
dare ni mo wa ka ra na i
堵住的我所在的地方


チクタク 針はチクタクと
chiku taku     hari wa chiku taku to
滴滴答答 時(shí)針滴滴答答地轉(zhuǎn)動(dòng)著

終わりと始まりの境目
owari to hajimari no sakaime
結(jié)束與開始的分界線

チクタク 針はチクタクと
chiku taku     hari wa chiku taku to
滴滴答答 時(shí)針滴滴答答地轉(zhuǎn)動(dòng)著

全て重なった
subete kasanatta
一切都交疊在了一起


閉口して 僕は待っていた
heikou shi te     boku wa matte i ta
我閉口無言地 等待著

笑えるほどの 悲しみを
warae ru ho do no     kanashi mi wo
感受到了 讓人發(fā)笑的悲傷

閉口して 僕は待っていた
heikou shi te     boku wa matte i ta
我閉口無言地 等待著

涙するほどの 幸福も
namida su ru ho do no     koufuku mo
甚至也感受到了 讓人流淚的幸福


誰の溫度もない部屋で
dare no ondo mo na i heya de
我在沒有任何人的溫度的房間裡

冷えきった手を伸ばしてる
hie kitta te wo nobashi te ru
伸長了徹底冷卻的手

塞いだ僕のいる場所は
fusaida boku no i ru basyo wa
任何人都不明白

誰にもわからない
dare ni mo wa ka ra na i
堵住的我所在的地方


チクタク チクタクと
chiku taku     chiku taku to
滴滴答答 滴滴答答地

騙し騙しの日々を
damashi damashi no hibi wo
度過著將就著的日子

チクタク チクタクと
chiku taku     chiku taku to
滴滴答答 滴滴答答地

進(jìn)まない僕を
susumana i boku wo
不前進(jìn)的我

チクタク 針はチクタクと
chiku taku     hari wa chiku taku to
滴滴答答 時(shí)針滴滴答答地轉(zhuǎn)動(dòng)著

責(zé)め立てるように
seme tate ru yo u ni
就像是翻覆催促一樣

チクタク 針はチクタクと
chiku taku     hari wa chiku taku to
滴滴答答 時(shí)針滴滴答答地轉(zhuǎn)動(dòng)著

全て重なった
subete kasanatta
一切都交疊在了一起


閉口して 僕は待っていた
heikou shi te     boku wa matte i ta
我閉口無言地 等待著

薄暗い部屋 一人きり
usu gurai heya     hitori ki ri
獨(dú)自待在 昏暗的房間裡

閉口して 僕は待っていた
heikou shi te     boku wa matte i ta
我閉口無言地 等待著

ドアを蹴破る その音を
doa wo keyaburu     so no oto wo
聽著 踢破門扉的那道聲音

閉口して 僕が待っていた
heikou shi te     boku ga matte i ta
我閉口無言地 等待著

薄暗い部屋 一人きり
usu gurai heya     hitori ki ri
獨(dú)自待在 昏暗的房間裡

閉口して 僕が待っていた
heikou shi te     boku ga matte i ta
我閉口無言地 等待著

もう怖れることはないよ
mo u koware ru ko to wa na i yo
已經(jīng)沒什麼能讓你感到害怕了啊


弾丸込めた小銃を持って
dangan kome ta syoujyuu
我拿著裝有子彈的步槍

固く閉ざされたドアを蹴破った
kataku tozasare ta doa wo keyabutta
並踢破了牢固地閉起的門

吸い付いた銃口が跳ねて 昨日の僕を貫いた
sui tsuita jyukou ga hane te     kinou no boku wo tsuranuita
緊跟著的槍口彈起 貫穿了昨天的我


おやすみ その絶望を受け取って
o ya su mi     so no zetsubou wo uke totte
祝你好眠 受下那份絕望吧

明日への僕は歩き始めた
asu he no boku wa aruki hajime ta
我開始往明天走去

また今夜 待ち合わせよう
ma ta konya     machi awase yo u
讓我們再次於今晚 碰面吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作