ETH官方钱包

創作內容

2 GP

【翻譯】臺語翻譯詩

作者:孤翁│2023-07-08 23:25:00│巴幣:12│人氣:121
1.

Chanson d'automne
- Paul Verlaine

秋歌

秋天兮風 若微壺囊
共大氣吐 傷我兮心
怙伊烏陰 閣苦兮譜

無當喘氣 反白兮喙
鐘鈃兮時 予我想起
往過日子 紅我目墘

佇惡風中 姑不而將
在伊??我 佇遮佇遐
袂輸敢若 失桿葉仔

2.

Auf Flügeln des Gesanges
- Heinrich Heine

歌詩兮翼股

寶貝我卜怙 歌詩兮翼股
??汝去恆河 上媠兮場所

恬靜月光間 濟濟蕊紅花
蓮花佇遐等 古錐若小妹

堇花笑依倚 攑頭望天星
玫瑰耳仔邊 偷偷咧唱歌

無邪羊仔囝 跳倚過來聽
斟酌聽外頭 聖河潺潺流

佇遐咱鬥陣 棕樹跤吹風
愛佮寧靜中 幸福閣安眠

3.

N?he des Geliebten
- Johann Wolfgang von Goethe

我想著汝,佇日頭微微仔照
光掖海墘兮時
我想著汝,佇月娘勻勻仔笑
影浮泉邊兮時

我看著汝,佇遠遠兮路仔裡
沙烌茫茫兮時
三更半暝,佇狹狹兮橋仔覕
起顫旅儂兮時

我聽著汝,佇海湧愈疊愈懸
予儂驚惶兮時
林仔恬靜,我愛聆聽閣留戀
四界無聲兮時

我佇身邊,毋管汝離我偌遠
嘿汝原仔佇遐
日頭西沉,天星定著共我向
啊汝若是佇遮
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5751843
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:法語詩|德語詩|魏爾倫|歌德|海涅|臺語|翻譯詩|漢字臺文

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★t120393898 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】When we ... 後一篇:【翻譯】波特萊爾─美的禮...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】