2011/04/16補/
我到今天才看到原來這篇網址被連結到別人的天空部落去
我是不曉得我轉貼的翻譯有多慘絕人寰
這裡轉貼的翻譯算是沒有修飾過句子
只是這樣的差別而已,我想翻譯的人有他們各自的詮釋方法
文言文譯成白話不也意思到位即可??
這算惡意找碴了不是?
巴哈還真越來越多以開砲為樂的傢伙了
--------------------------------------------------------------------------------------
充滿火柴燃燒火光的MV
隨著節奏
火柴也有不同排列,讓火跟著有起伏變化
美しい名前
泣きたい時ほど涙は出なくて 唇噛んでる真っ白い夜
*想哭卻掉不出眼淚 咬著嘴唇到發白的夜晚
體中に管をたくさん付けて そうかちょっと疲れて眠ってるんだね
*你的身體插滿了管子 原來如此,是累了稍微睡一下吧
世界で一番悲しい答えと 悲しくなれない真っ黒い影
*這是世上最悲哀的答案呀 不想讓悲傷蔓延的黑影說
擦れそうな聲で名前を呼んだ ふいにゾッとするほど虛しく響いた
*用沙啞的聲音喊了你的名字 像打冷顫般空蕩地迴響著
あぁ 時計の針を戻す魔法があれば
*啊~多希望可以把時光倒轉 如果有魔法的話
あぁ この無力な両手を切り落とすのに
*啊~多想把我這無力可施的雙手給斬了
世界は二人のために回り続けているよ
*這個世界為了兩個人依然在旋轉喔
世界に二人ぼっちで 鼓動が聞こえるくらいに
*這個世界只有兩個人聽得到它的律動
微かにこの手をなぞった指先 小さなサインに敏感になる
*輕輕沿著這雙手撫摸的指尖 甚至是小小的信號也變得敏感
こんなふうに君の心の音に 耳をずっと澄まして過ごせばよかった
*變成這樣的你 內心的聲音 如果一直專注的傾聽就好了
あぁ 想いを隠したまま笑っていたね
*啊~其實是把內心的感受藏起來在笑呀
あぁ 知らない振りをしてた 僕への罰だ
*啊~裝做什麼都不知道 這就是對我的懲罰啊
世界は二人のために回り続けているよ
*這個世界為了兩個人依然在旋轉喔
離れてしまわぬように 呼吸もできないくらいに
*為了不想被分開 甚至快不能呼吸
何度だって呼ぶよ 君のその名前を だから目を覚ましておくれよ
*已經不知道呼喊了幾次你的名字 所以求求你快醒來吧
今頃気付いたんだ 君のその名前がとても美しいということ
*現在的我才發現 你的名字是多麼的美麗
世界は二人のために回り続けているよ
*這個世界為了兩個人依然在旋轉喔
世界に二人ぼっちで 鼓動が聞こえるくらいに
*這個世界只有兩個人聽得到它的律動
世界は二人のために回り続けているよ
*這個世界為了兩個人依然在旋轉喔
離れてしまわぬように 呼吸もできないくらいに
*為了不想被分開 甚至快不能呼吸
何度だって呼ぶよ 君のその名前を だから目を覚ましておくれよ
*已經不知道呼喊了幾次你的名字 所以求求你快醒來吧
今頃気付いたんだ 君のその名前がとても美しいということ
*現在的我才發現 你的名字是多麼的美麗