作詞、編曲:HoneyWorks?MARUMOCHI
作曲:HoneyWorks
歌:紫咲詩音
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
請聚睛過來吧 屬於你的仙杜瑞拉
アン ドゥ トロワ
Un Deux Trois (一、二、三)
今宵も始めよう
今夜也讓我們開始吧
Shall We Dance! ねっ?
Shall We Dance! 吶?
Ah…
誇らしげに
驕傲自豪地
おとぎ話の主人公
總是在鏡中幻想著成為
いつも鏡の中で夢見てる
童話故事中的主人公
弱音だらけの私でも
即便是滿嘴洩氣話的我
畫面の中では強くありたい
亦希望在螢幕上表現(xiàn)堅強
だけど
但是呢
強がり 怖がり 寂しがり
愛逞強 膽小 怕寂寞
弱蟲 言われてばかりで
窩囊 盡是被別人這麼說
思い出す度に震える聲
每當回想起來聲音都不住顫抖
なんてそんなの噓っぱちだから
甚麼的那些都是胡說八道啦
信じて私だけを見て
相信我只看著我一個
反撃開始のドレスを著て
穿起代表反擊開始的禮裙
魔法解ける前に
在魔法解開之前
さあご覧あれ君のシンデレラ
請聚睛過來吧 屬於你的仙杜瑞拉
アン ドゥ トロワ
Un Deux Trois
ガラスの靴履いて
穿上這雙玻璃鞋
可愛く映ってますか?
有沒有看起來很可愛呢?
誇らしげに踴って見せよう
驕傲自豪地展示翩然舞姿吧
これが私なんだ
這就是我啊
Shall We Dance! ねっ?
Shall We Dance! 吶?
Ah…
高らかに
嘹亮地
「所詮は」だなんて分かったふりして
說著「終究是」假裝一切瞭然於心
口から出まかせで
出一張嘴信口開河
はぁ…
哈啊…
「ホントは」だなんて甘過ぎ? 軽愚癡
「其實是」之類的太過天真?就說我不想
言いたくないんだって!
發(fā)這種不負責任的牢騷!
もぉ…
真是的…
ノイズ無視して
把雜音都無視掉
全部笑い飛ばして
全部都一笑置之
不安拭って
將不安拭去
立ち止まるな
不要裹足不前
そらさないで強くいさせて
請別移開目光 讓我始終堅強
アン ドゥ トロワ
Un Deux Trois
0時を回っても
即使時針擺向0時過後
逃げずに戦っているの
亦不逃避繼續(xù)奮戰(zhàn)不懈
気高く華麗に舞い上がる
高雅而華麗地踏步飛舞
泣いてる暇なんかない
沒有讓你哭泣的時間
「タラレバ」なんかじゃなく
並非想活在甚麼「昔日懊悔」
「これから」を生きたいの
而是想以「今後未來」活著
反撃開始のドレスを著て
穿起代表反擊開始的禮裙
魔法解ける前に
在魔法解開之前
さあご覧あれ君のシンデレラ
請聚睛過來吧 屬於你的仙杜瑞拉
アン ドゥ トロワ
Un Deux Trois
ガラスの靴履いて
穿上這雙玻璃鞋
可愛く映ってますか?
有沒有看起來很可愛呢?
誇らしげに踴って見せよう
驕傲自豪地展示翩然舞姿吧
これが私なんだ
這就是我啊
Shall We Dance! ねっ?
Shall We Dance! 吶?
Ah…
誇らしげに
驕傲自豪地
もっと
更加地
Shall We Dance! ねっ?
Shall We Dance! 吶?