VOCAL:初音ミク?鏡音リン?鏡音レン?巡音ルカ?KAITO?MEIKO
Project SEKAI ver.:ワンダーランズ×ショウタイム
巡音ルカ(Original CV:淺川悠)
【ワンダーランズ×ショウタイム】合唱
ちょっとどうもこうも 煮え切らない
cho t to do u mo ko u mo ni e ki ra na i
有點無可奈何 含糊不清的態度
とっちらかっちゃって まとまらない
to c chi ra ka c cha t te mat o ma ra na i
事情雜亂無章 像一盤散沙
ひとりぽっちの舞臺に響く モノローグ
hi to ri po c chi no se ka i ni hi bi ku mo no roo gu
在孤身一人的舞臺上(世界裡)響起的 獨角戲
あれもこれも できやしない?
a re mo ko re mo de ki ya shi na i
無論哪個 想辦都辦不到?
回る回る思考回路
ma wa ru ma wa ru me rii goo ran do
轉啊轉的思考迴路(旋轉木馬)
ぐだって うだって いくほど
gu da t te u da t te i ku ho do
江河日下 如日中天 無論幾次
持て余すハングリー精神
mo te a ma su han gu rii
難以對付的渴望精神
あっちこっち 進んで 止まって
a c chi ko c chi su sun de to ma t te
往這往那都是 前進了一步 又停下了腳步
袋小路 IN 迷宮?
fu ku ro ko u ji IN ra bi rin su
死路 IN 迷宮?
行き止まり……でも 諦めない!翔ろ天!
i ki to ma ri de mo a ki ra me na i sho u ro su ta ta mu
到達盡頭……但我 不會放棄!翱翔吧天空(明星)!
なら ひとりぽっちじゃつまらないでしょう
na ra hi to ri po c chi ja tsu ma ra na i de sho u
那麼 孤身一人不是很無趣嗎
カオスのメンバー集めて
ka o su no men baa a tsu me te
召集混沌的團員
あの星を目指せ
a no ho shi wo me za se
以那顆星為目標
まるで 摑めやしない 屆きやしない 願い星まで
ma ru de tsu ka me ya shi na i to do ki ya shi na i ne ga i ho shi ma de
到那宛如 抓都抓不住 搆都溝不著的 願望之星為止
梯子をかけていざ、登ろうか ドリーマーズ!
ha sh i go wo ka ke te i za no bo ro u ka do rii maa zu
讓我們架起梯子,往上爬吧 夢想家!
恐れはしない 怯みもしない 呆れるほどに
o so re wa shi na i hi ru mi mo shi na i a ki re ru ho do ni
我們不會害怕 不會膽怯 到令人目瞪口呆的程度
無謀な 愉快な 冒険譚
mu bo u na yu ka i na bo u ken tan
無謀的 愉快的 冒險譚
さあ 止まれないまま It's Showtime!!
sa a to ma re na i ma ma it's showtime
來吧 無法停止 It's Showtime
ねえ 待って待って おかしいな
ne e ma t te ma t te o ka shi i na
吶 等等啊等等 太奇怪了吧
次の臺詞は 飛んじゃった……
tsu gi no se ri fu wa ton ja t ta
下一句臺詞 消失無蹤了……
迷子になった舞臺に下りる
ma i go ni na t ta se ka i ni o ri ru
迷失的的舞臺落幕
幕
en do roo ru
謝幕(end roll)
なんで?どうして?やるせない……
nan de do u shi te ya ru se na i
為什麼?怎麼辦?悶悶不樂
不発の拍手
fu ha tsu no po p pu koon
冷清的鼓掌(未爆開的爆米花)
焦げ付いてく敗北の味
ko ge tsu i te ku ha i bo ku no fu re e baa
附著焦味的敗北滋味(風味)
苦くてたまらない
ni ga ku te ta ma ra na i
苦澀得不得了
あれこれ不安で 悩んで
a re ko re fu an de na yan de
這樣那樣的不安著 煩惱著
遠回り?空回り?
to o ma wa ri ka ra ma wa ri
繞遠路?原地打轉?
予定不調和の演目こそが 最高の人生
yo te i fu cho u wa no so re ko so ga sa i ko u no sho u ta i mu
偏離計畫的演出節目(這樣子) 才是最棒的人生(Showtime)
なら 近道ばかりも 味気ないだろう?
na ra chi ka mi chi ba ka ri mo a ji ke na i da ro u
既然如此 一昧地走捷徑也挺乏味吧?
エンジン全開!GoGoジェットコースターで
en jin zen ka i go go je t to koo su taa de
引擎全開!GoGo雲霄飛車
山も谷も全速!
ya ma mo ta ni mo zen so ku
無論山谷全速前進!
てんで 笑やしない 救えやしない 不完全燃焼
ten de wa ra ya shi na i su ku e ya shi na i fu kan zen nen sho u
天上那 笑都笑不出 救也溝救不了的 不完全燃焼
花火に乗せて また飛ばそうか チャレンジャーズ!
ha na bi ni no se te ma ta to ba so u ka cha ren jaa zu
乘著煙火 再次像是飛舞似的 挑戰者們!
昏い夜空も溫い涙も 吹き飛ばすように
ku ra i yo zo ra mo nu ku i na mi da mo fu ki to ba su yo u n
昏暗的夜空和溫暖的淚水 都像是被吹散般
光よ 音よ 慰めて
ha na yo u ta yo na gu sa me te
光芒(花朵)啊 音樂(歌曲)啊 安慰著我
ね?顔を上げて Show Must Go On!
ne ka o wo a ge te show must go on
吶?抬起頭來 演出必須繼續下去!
凡な才の煩悩が
bon na sa i no bon no u ga
平凡才能的煩惱
這う這うの體でゆく
ha u ha u no ka ra da de yu ku
用匍匐前進的身體解決
欺し欺してナルシスト
da ma shi da ma shi te na ru shi su to
自欺欺人的自戀
気張れや気取れ一等星
ki ba re ya ki to re i t to u se i
驕傲自滿又裝模作樣的一等星
かませ ハッタリも上等 自信過剰?
ka ma se ha t ta ri mo jo u to u ji shin ka jo u
脅迫或虛張聲勢都是最優秀的 自信過剩?
見切り発車 ブレブレ走行 大見得切り
mi ki ri ha s sha bu re bu re so u ko u o o mi e ki ri
倉促行事 毫無連貫的行走 為了達成那些辦不到的事(註1,2)
大目玉、食らっても 盡きぬ好奇心
o o me da ma ku ra t te mo tsu ki nu wan daa
就算被斥訓 仍是無盡的好奇心(不可思議奇蹟)
止められやしない!
to me ra re ya shi na i
想停都停不下來!
語り盡せないおもいで星を詰め込んだ風船
ka ta ri tsu ku se na i o mo i de ho shi wo tsu me kon da fu u sen
用說也說不完的回憶之星塞滿氣球
銀河を翔てゆく 夢を乗せて
gin ga wo sho u te yu ku ta bi bi to wo no se te
前去翱翔於銀河 承載著夢想(旅人)
まだ終われない
ma da o wa re na i
尚未結束
終わりたくない
o wa ri ta ku na i
還不想結束
それでも いつかは……
so re de mo i tsu ka wa
儘管如此 總有一天……
閉園時間が來るまで
a no hi ga ku ru ma de
在閉園時間(那一天)到來前
一層 踴り明かせ 歌い明かせ Stadust Parade
i s so u o do ri a ka se u ta i a ka se stadust parade
讓我們愈發 舞至天明吧 唱至天明吧 夢幻遊行
果てない夢(物語) 演じようか、ドリーマーズ!
ha te na i mo no ga ta ri en ji yo u ka do rii maa zu
上演永無止境的夢想(故事)吧,夢想家!
忘れやしない 嘆きやしない 「別れ」じゃないから
wa su re ya shi na i na ge ki ya shi na i wa ka re ja nai ka ra
想忘也忘不掉 連嘆息也辦不到 因為這並不是「離別」
無謀な 愉快な 伝説は
mu bo u na yu ka i na den se tsu wa
無謀的 愉快的 傳說
破天荒型 Step by Stepで
ha ten ko u ga ta step by tep de
破天荒型地 腳踏實地循序漸進地
はちゃめちゃくちゃのワンダホーイ!っと
ha cha me cha ku cha no wan da hoo i t to
極其雜亂無章混亂地 說出Wanderhoi!
綴るのさ Mr.Showtime!!
tsu zu ru no sa Mr.Showtime
點綴出 Mr.Showtime!!
註1:見切り発車,字面意思指在乘客尚未全數上車的情況下便發車。意指在還有時間或討論餘地等的時候下便匆促定案的情況。
註2:大見得切り,在歌舞伎中指演員特別突出的優點。除了「為了增強自信而誇大自身言行」之意,也有「為了達成那些辦不到的事而說出口」之意思。