Some deserts of this planet were oceans once
這星球上的一些荒漠,曾是海洋
Somewhere shrouded by the night, the sun will shine
黑夜籠罩的某些地方,將有陽光
Sometimes I see a dying bird fall to the ground
有些時候我見到飛鳥,墜地瀕亡
But it used to fly so high
而過往,牠何等自由飛翔
I thought I were no more than a bystander
我以為我只能一直冷眼
'Til I felt a touch so real
直到真實溫度觸上肌膚
I will no longer be a transient
我不會再成為匆匆過客
When I see smiles with tears
在我見過了含淚笑容後
If I have never known the sore of farewell and pain of sacrifices
若我從未體會離別的苦澀和犧牲的痛楚
What else should I engrave on my mind?
又有什麼值得我心銘刻?
Frozen into icy rocks- that's how it starts (that's how it starts)
凍結成永恆冰巖,這是一切的開端(一切的開端)
Crumbled like the sands of time- that's how it ends (that's how it ends)
崩毀如流年細沙,這是所有的終結(所有的終結)
Every page of tragedy is thrown away (is thrown away)
一頁頁悲劇,都遭拋卻(拋卻)
Burned out in the flame
灰飛於烈焰
A shoulder for the past
讓往事停歇肩膀
Let out the cries imprisoned for so long
令久錮眼淚得以釋放
A pair of wings for me at this moment
賜我羽翼,此時此刻
To soar above this world
翱翔這方天地上
Turn into a shooting star that briefly shines but warms up every heart
化身流星撫慰萬千心靈,即便光芒倏忽
May all the beauty be blessed
願世間美好皆得佑護
May all the beauty be blessed
願世間美好皆得佑護
I will never go
我絕不會離去
There's a way back home
這裡有著返家路途
Brighter than tomorrow and yesterday
光耀更勝未來昔日
May all the beauty be blessed
願世間美好皆得佑護
Wave goodbye to the past
揮別過往
When hope and faith have grown so strong and sound (have grown so strong and sound)
當希望與信仰成熟茁壯(成熟茁壯)
Unfold this pair of wings for me again
重展這對天賜的翅膀
To soar above this world (soar above this world)
翱翔這方天地上(翱翔天地上)
Turned into a moon that always tells the warmth and brightness of the sun (and brightness of the sun)
但作月輪遍灑溫暖光輝,彷彿太陽(彷彿太陽)
May all the beauty be blessed
願世間美好皆得護佑
May all the beauty be blessed
願世間美好皆得護佑