不安になるとね 涙は自然と溢れて
fu a n ni na ru to ne na mi da wa shi zu n to a fu re te
如果感到不安的話 眼淚就會自然的奪眶而出
泣き終われば 疲れて眠りについて
na ki o wa re ba tsu ka re te ne mu ri ni tsu i te
一旦停止哭泣 便會因為深深的疲倦而沉睡
そうだよ そんな夜ばかり繰り返して変わらずに
so u da yo so n na yo ru ba ka ri ku ri ka e shi te ka wa ra zu ni
無數(shù)次重複著那樣的夜晚 一點變化也沒有
今日もまた息苦しい朝が來るよ
kyo u mo ma ta i ki gu ru shi i a sa ga ku ru yo
今天也會迎來令人窒息的早晨吧
悩み悔やみ続いてく闇
na ya mi ku ya mi tsu du i te ku ya mi
持續(xù)苦惱與後悔的負(fù)面想法
無闇に人並を羨うらやみ
mu ya mi ni hi to na mi wo u ra ya mi
羨慕與這片黑暗無緣的人們
妬み僻ひがみ心は荒すさみ
ne ta mi hi ga mi go ko ro wa su sa mi
心中充斥的這份嫉妒與乖僻
また涙に変えていくよ
ma ta na mi da ni ka e te i ku yo
又再一次地化作了無數(shù)淚水
泣いても泣いても 私は何も変えらんないまま
na i te mo na i te mo wa ta shi wa na ni mo ka e ra n na i ma ma
再怎麼哽咽再怎麼哭泣 我也依然改變不了任何事情
ただただ慘めで 不安で仕方なくって
ta da ta da mi ji me de fu a n de shi ka ta na ku tte
僅僅只是悲慘的 因為不安而無所適從
何にもないのに欲しがるから いっそのこともう
na ni mo na i no ni ho shi ga ru ka ra i sso no ko to mo u
明明一無所有卻渴望著擁有 不如就乾脆
この目も心も奪い取ってしまってよ 今すぐ
ko no me mo ko ko ro mo u ba i to tte shi ma tte yo i ma su gu
將這雙眼以及這顆心都奪走吧 現(xiàn)在立刻
人は様々な理由で噓つき
hi to wa sa ma za ma na ri yu u de u so tsu ki
人們總找各式各樣的理由撒謊
その全てを見抜けやしないから
so no su be te wo mi nu ke ya shi na i ka ra
因為沒辦法看透所有的謊言
すがるように君の言葉だけを
su ga ru yo u ni ki mi no ko to ba da ke wo
所以只能依賴似地只對你的話語
信じて
shi n ji te
深信不疑
だから君の噓はどんなことでも
da ka ra ki mi no u so wa do n na ko to de mo
因此啊 無論你的謊言是出於什麼
深く深く傷ついてしまうんだ
fu ka ku fu ka ku ki zu tsu i te shi ma u n da
都會深深地 深深地傷害到我
だからもういいよ ほらね
da ka ra mo u i i yo ho ra ne
所以說已經(jīng)夠了吧 看吧
同じとこに同じ傷がひとつ増えただけ それだけ
o na ji ko to ni o na ji ki zu ga hi to tsu fu e ta da ke so re da ke
同一個地方上的相同傷口 逐一地增加 僅此而已
何度も何度も 身勝手な言葉に振り回され
na n do mo na n do mo mi ga tte na ko to ba ni fu ri ma wa sa re
數(shù)不清幾次了 被你自私任性的話語給弄得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)
傷つく私も 自分勝手なんだけど
ki zu tsu ku wa ta shi mo ji bu n ka tte na n da ke do
因此而受了傷的我 也是因為自己太過任性了呢
何にもないから
na ni mo na i ka ra
「不要緊的,不用在意」
気にしないよって聞こえないフリして
ki ni shi na i yo tte ki ko e na i fu ri shi te
裝作聽不見的樣子
何より誰より 気にしちゃっているんだよ
na ni yo ri da re yo ri ki ni shi cya tte i ru n da yo
可明明就比任何人事物 都還要在意啊
バカだなぁ
ba ka da na a
真是笨蛋呢
諦めたらそこで終わりってさ
a ki ra me ta ra so ko de o wa ri tte sa
若是放棄的話就會到此結(jié)束了
どうにもならないことばかりで
do u ni mo na ra na i ko to ba ka ri de
畢竟盡是一些無可奈何的事情
優(yōu)しい言葉に惑わされて
ya sa shi i ko to ba ni ma do wa sa re te
被甜言蜜語的謊言所迷惑
何度突き落とされてきたかな
na n do tsu ki o to sa re te ki ta ka na
不知道因此摔倒了多少次
誰も知らない 誰も知らない!
da re mo shi ra na i da re mo shi ra na i !
誰都不會理解 誰都不會明白!
私がこんなに悩んでいるのも
wa ta shi ga ko n na ni na ya n de i ru no mo
我是這麼的煩惱、這麼的痛苦啊!
痛みの數(shù)だけ強(qiáng)くなれるっていうなら
i ta mi no ka zu da ke tsu yo ku na re ru tte i u na ra
若是經(jīng)歷痛苦後才能堅強(qiáng)
あと何回泣けばいいんですか
a to na n ka i na ke ba i i n de su ka
那我還要哭幾次才夠呢?
泣いても泣いても 私は何も変えらんないまま
na i te mo na i te no wa ta shi wa na ni mo ka e ra n na i ma ma
再怎麼哭喊再怎麼求助 我也依然改變不了任何事情
悲しくて悔しくて だけど何も出來なくって
ka na shi ku te ku ya shi ku te da ke do na ni mo de ki na ku tte
就算再悲傷後悔 還是無能為力
何にもないまま 涙は心の傷に沁みて
na n ni mo na i ma ma na mi da wa ko ko ro no ki zu ni shi mi te
就算置之不理 淚水還是刺痛了心傷
滲むから痛むから もう止まんないんだよ
na ji mu ka ra i ta mu ka ra mo u to ma n na i n da yo
不管是流淚還是疼痛 都已經(jīng)止不住了
何度も何度も 生きてる意味なんて探しても
na n do mo na n do mo i ki te ru i mi na n te sa ga shi te mo
一次又一次的 尋找著生存的意義
涙の理由わけすらよく分かんないまんまで
na mi da no wa ke su ra yo ku wa ka n na i ma n ma de
卻還是連流淚的原因也不明白
何にもないけど 泣き止むたび明日が來るから
na n ni ma na i ke do na ki ya mu ta bi a hi te gu ku ru ka ra
就算什麼也不做 只要不哭就會迎來明天
生きてて良かった そんなこと思える日を
i ki te te yo ka tta so n na ko to o mo e ru hi wo
「能夠活著真好」 希望我能這麼想
願ってしまうんだ
ne ga tte shi ma u n da
祈求著這天的到來
2013年的V圈老歌。
但經(jīng)典依舊是經(jīng)典,多年前聽到的感動,時至今日還是存在著。
那些在青少年時期所經(jīng)歷過的事情,就算長大成人了也不曾遺忘,畢竟那都是造就如今這個我的、不可或缺的故事。
當(dāng)年聽到這首歌的時候,是聽到鹿乃的COVER,不得不稱讚鹿乃的唱腔,軟萌又帶了些哭腔的聲線,很容易唱入人心,尤其是這種療傷的曲子,比如那首讓鹿乃一曲成名的翻唱〈ハロ/ハワユ〉,也讓我感動萬分。不知道有多少人跟我一樣是因為那首歌被圈粉的呢?
話說回來這首歌,我在這首歌裡感受到的是,一名孤單又單純的孩子,受到太多的傷害——不論是朋友的背叛、同儕的排擠、大人的責(zé)罵都是——,所以對信任他人這件事感到恐懼,對自己會被喜歡、被愛這件事不敢相信。
但就算如此,還是想要試著去相信,去相信有個人是可以百分百信任,相信有個人絕不會傷害欺騙自己,相信這樣的自己也是值得被愛的——但已經(jīng)受到太多的傷害,要再去信任人是很困難的。
會希望自己認(rèn)為「能夠活著真好」的人,我想心裡所受的傷是我們無法估量的吧!
也許,父母只是因為意外懷孕所以結(jié)婚生下了自己,所以從未感受到家庭的溫暖,又或是在最敏感的青少年時期知道了父母其實並不恩愛的事實,自己不過是綁住他們的累贅——這樣的自己是沒資格被愛、也不能去祈求被愛的吧?
也許,喜歡的人只是看自己個性溫順、長的又不錯,所以就喜歡上了他想像中的自己,只喜歡那個對他百依百順、能夠讓他炫耀的理想伴侶——但是即使如此,過度渴愛、需要歸屬感的自己也只能選擇去相信他有那一絲的真心,對他的話依賴般地深信不疑。
也許,朋友也只是因為看自己可憐,或是需要一個跟班,所以找上自己,在聊天的時候朋友也從未在意過自己的意見,如果提出了不同的意見甚至還會被怒斥——但就算這樣也比自己形單影隻好來的好,所以抹殺了自己的感情。
也許,同學(xué)的排擠只不過是好玩,只是覺得有趣,但受到傷害的那個人內(nèi)心卻是悲慟不已,抹殺掉感情,就算被排擠也毫不反抗,像個人偶一樣——反正就算自己哭喊求助也不會有人來幫忙,那還不如就這樣裝作無所謂的樣子,等待他們膩了。
也許也許,這也只是我的想像,想像歌曲中的少女到底遭遇了怎樣的故事,才讓她每天都以淚洗面,不敢踏出房門一步,但即便如此,還是沒有選擇放棄生命的少女內(nèi)心其實也比大多數(shù)人堅強(qiáng)了吧?
雖然現(xiàn)在還是個クライヤー(哭泣者),但也許總有天也能變成ラフマイカー (微笑製造者)吧!