前幾天在粉絲專頁發文的時候,突然想到巴哈小屋這邊還沒有寫過類似文章。 趁著連載隔三天的期間。
打一篇關於「佐渡遼歌」這個筆名的由來與涵義。
──在名為文學的這片遼闊荒野,我昂首高唱無數故事,祈禱歌聲能夠觸動位於遙遠某處、陌生的你的心弦。
筆名取自上述印象的「遼歌」兩字。
其實原本更加單純地打算用「嘹亮歌聲」的「嘹歌」兩字,不過日文當中沒有「嘹」這個漢字,因此改用辶字邊的「遼」字。
再者,挺早以前就決定作者形象是一隻戴著黑框眼鏡的貍貓。
身為一顆毛球,自然要有歸屬。
佐渡島是日本貍貓總大將「団三郎貍」的地盤,団三郎貍與淡路島的芝右衛門貍、香川縣的太三郎貍並稱為日本三大名貍。
大學時候偶然聽到東方的〈佐渡の二ッ巖〉這首歌,深受感動。
於是就毅然決定加入団三郎大人的麾下了。
因此取佐渡島的「佐渡」兩字。
在《晴空莊的夏日》的書封與粉絲專頁的網址都有標出英文字母的發音。
佐渡不讀日文姓氏常見的さわたり(Sawatari)或さわた(Sawata),而是讀作佐渡島的島名=さど(Sado)也是這個理由。
以前其實取過不少其他筆名。
一開始是當初臺灣作者們挺流行的兩個字筆名。
有段時間則是日式風格的名字,當時也有用過某些領域挺流行的食物系、動物系筆名。
直到大學畢業之後才開始經營網路社群,以前的筆名其實改得挺快的。
有時候不到一年就換,比賽投稿都使用不同筆名,想說最後是哪一個出道就繼續用那個XD
現在想來,還是挺慶幸有想到現在的佐渡遼歌。
今後也會持續使用這個筆名寫下去。
粉絲專頁的名稱「佐渡島的貍貓今天也在趕稿」是後面取的。
不過緋大繪製的大頭貼相當貼切得表達出被筆下角色們壓迫著趕稿的每日近況XDD
當初委託的時候其實有打算畫成系列作。
後來光是委託其他插圖、封面都先暫緩,最近有在思考是否要委託《克蘇魯的黎明》系列人物的Q版,感覺發文會用到。
正在掙扎著要讓千帆師父還是讓燕子學姊登場催稿。
嗯......真是一個很難決定的選擇XD