ETH官方钱包

創作內容

7 GP

【翻譯】この夢に弔いを - ヰ世界情緒【中、日歌詞】

作者:-UB-│2021-10-22 16:32:26│巴幣:14│人氣:656
------------

KAMITSUBAKI x Monark Collaboration Album「Awake」

「この夢に弔いを」

歌唱:ヰ世界情緒
作詞?作曲?:rionos

翻譯:くだす

------------

ゆっくりと落ちる
黃昏の向こうへ
錆びつく身體を橫たえて
飛ぶ鳥を眺めていた
  在迢遙彼方緩緩下落
  朝向那暮色之外
  將佈滿銹斑的軀體置下
  眺望著遠方飛鳥

破り棄てた夢の切れ端
欺いた自分自身
仮面の告白を
誰が聞いてくれよう
  被撕裂捨棄的夢的一角
  欺瞞著自我本心
  假面後的自白
  又有誰會傾心聆聽

憧れに傷ついて
虛空の中を歩き続ける
綺麗なまま灰になっていく
命をそっと抱きしめた
  因憧憬而遍體鱗傷
  在虛空之中不斷前行
  就這樣美麗的化為灰燼
  靜靜的將生命抱懷

とまらない孤獨の果てに
星も空から身を投げるだろう
この夢に弔いを
  在無可停止的孤獨之末
  就連繁星也會從星空中投身吧
  將這場夢致以弔唁


靜かに墮ちる章に幕引きを
書き殘すことさえ
もう思い出せないほど遠い
  將悄悄落下的章節揭開序幕
  就好比連落筆未完之事
  也無法再次憶起那般地遙遠

たった一人立ち盡くして
眩しい陽に焦がれる
最後の獨白を
誰が聞いてくれよう
  僅是一個人佇立於此
  被眩目的焦陽所炙
  這最後的獨白
  又有誰能聽入耳中

世界から剝がされていく
この名前を跡形もなく消して
永遠に忘れて
  從世界之中被剝離而出
  將這份名謂無聲無息的抹去
  永遠的遺忘

憧れに傷ついて
虛空へと伸ばした手のひらは
透けはじめてもう戻れない
魂を空へ解き放つ
  因憧憬而遍體鱗傷
  朝向虛空所伸出的手
  不可逆的開始變得透明
  將靈魂解放於空中

美しい臺詞ひとつが
繋ぎとめてくれた日々を思う
この夢に弔いを
  那句美麗的臺詞
  使我想起了那些使我束手無策的往日
  將這場夢致以弔唁


-------

  神椿會害我想玩Monark(?﹏?),窩沒錢了

  另外最後的繋ぎとめてくれた日々を思う←不確定是不是這樣翻
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5296741
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ヰ世界情緒|Awake|この夢に弔いを|rionos|Monark|KAMITSUBAKI

留言共 1 篇留言

佐渡島的小妹
感謝翻譯 這首真的是聽到起滿滿的雞皮疙瘩[e32]

10-23 04:58

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★a6830316 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】ヰ世界情緒 #1... 後一篇:【翻譯】何億光年の孤獨 ...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】