ETH官方钱包

創作內容

2 GP

【中?日?羅】ギャンブル/syudou

作者:池夏爻律│2021-09-25 03:09:46│巴幣:4│人氣:457
【中?日?羅】ギャンブル/syudou







作詞?作曲?編曲:syudou


翻譯:池夏爻律



勘違いの言葉を
ka n ji ga i no ko to ba wo
誤解的話語

ただただ叫んでここに來ました
ta da ta da sa ke n de ko ko ni ki ma shi ta
單純只是叫喊著抵達了此處

怒鳴って成ったこの歌も
do na tte na tta ko no u ta mo
怒吼而成的這首歌也是

アナタなら信じてくれますか?
a na ta na ra shi n ji te ku re ma su ka
如果是你的話願意給予信任嗎?


「やっぱいいや」の続きを
ya ppa i i ya no tsu du ki wo
「果然還是算了」的後續

アナタと見たいと思いました
a na ta to mi ta i to o mo i ma shi ta
想著還是渴望與你一同見證

未來に貰ったこの道を
mi ra i mo ra tta ko no mi chi wo
未來託付給我的這條道路

心から信じていいんですか?
ko ko ro ka ra shi n ji te i i n de su ka
可以打從心底地去相信嗎?


心無い 名も無い 美徳も知も無い奴が
ko ko ro na i na mo na i bi do ku mo shi mo na i ya tsu ga
沒有心 缺乏名分 美德抑或智慧都沒有的傢伙啊

やいやいまた言ったって
ya i ya i ma ta i tta tte
哎呀哎呀又那麼說啊

悪いけど全部が飯の種だから
wa ru i ke do ze n bu me shi no ta ne da ka ra
抱歉哪這全是為了要果腹啊

一層儲かるんだ
i sso u mo u ka ru n da
倒不如說這樣才是賺到了啊


でも淡々と至極真っ當な
de mo ta n ta n to shi go ku ma tto u na
但是就這樣傻傻地橫衝直撞

道を闊歩してたって完璧はない
mi chi wo ka ppo shi te ta tte ka n pe ki wa na i
跨步出的道路也不會是完美的

何度避けたって止んだりしない
na n do sa ke ta tte ya n da ri shi na i
再怎麼避免也無法停止

批難 批判の五月雨
hi na n hi ha n no sa mi da re
這批評 批判的梅雨


そうですか
so u de su ka
是這樣嗎

じゃあもういいから全員黙れ
ja a mo u i i ka ra ze n i n da ma re
那就已經夠了 全部人都閉嘴啊

真夜中以外でも快晴
ma yo na ka i ga i de mo ka i se i
即使不是深夜也要陽光明媚

俺は夜なんて駆けない 未來に賭ける*1
o re wa yo ru na n te ka ke na i mi ra i ni ka ke ru
我才不會奔向夜晚 而會將未來賭上

傷付いた想いさえ燃料なんだ
ki zu tsu i ta o mo i sa e ne n ryo u na n da
哪怕是傷痕累累的思念也會化作燃料

才能や喉を枯らさずにくたばる
sa i no u ya no do wo ka ra sa zu ni ku ta ba ru
無論是才能還是聲音都不會浪費

冗談じゃないだろ
jo u da n ja na i da ro
這才不是玩笑話對吧

そうアタシは半人前 ブサイク ただ凡人
so u a ta shi wa ha n ni n ma e bu sa i ku ta da bo n ji n
是啊我就是個半吊子 醜八怪 只是凡夫俗子

転生さえ願った業人
te n se i sa e ne ga tta go u ni n
連投胎也渴望著的可憐人

未來 未來に手を振り連打
mi ra i mi ra i ni te wo hu ri re n da
未來 向未來連續揮出安打

未來 未來に手を振り連打
mi ra i mi ra i ni te wo hu ri re n da
未來 向未來連續揮出安打


もう2番だし大丈夫
mo u ni ba n da shi da i jo u bu
已經是第二次了沒關係吧

少しだけ本音で話そうか
su ko shi da ke ho n ne de ha na so u ka
就稍微說說真心話吧

社會や學校で培った
sha ka i ya ga kko u de tsu chi ka tta
在社會抑或是學校所培養出的

常識は大概噓だった
jo u shi ki wa da i ga i u so da tta
常識大多數都是騙人的

「學の無い 金無い 信用すら無い奴に
ga ku no na i ka ne na i shi n yo u su ra na i ya tsu ni
「不學無術 一文不值 甚至是信用都沒有的傢伙

なっちゃったらどうすんの?」
na ccha tta ra do u su n no
變成了那樣又該如何是好呢?」

そんな事言って明日もし急に
so n na ko to i tte a shi ta mo shi kyu u ni
說了那種事情 也就是說如果明天突然

死んじまったっていいかって話
shi n ji ma tta tte i i ka tte ha na shi
不小心死掉了也可以吧


どうですか?
do u de su ka
如何呢?

じゃあもういいから全額賭けろ
ja a mo u i i ka ra ze n ga ku ka ke ro
那就已經夠了 就將全部籌碼賭上吧

目一杯勝負を張って
me i ppa i sho u bu ha tte
竭盡全力去爭個輸贏

予防線なんて張らない 未來は晴れる
yo bo u se n na n te ha ra na i mi ra i wa ha re ru
不去預想失敗 未來也會放晴

この人生こそが何よりもギャンブル
ko no ji n se i ko so ga na ni yo ri mo gya n bu ru
這樣的人生才比什麼都更值得拚搏

掛け替えない一生なんだ
ka ke ga e na i i sho u na n da
這無可取代的一生哪

賭けないと勿體ないだろ
ka ke na i to mo tta i na i da ro
不去賭上也太浪費了對吧

嗚呼 今でも半信半疑 カス 根暗 低能
a a i ma de mo ha n shi n ha n gi ka su ne ku ra te i no u
啊啊 現在也半信半疑 人渣 劣根性 低能

インターネット rep同人*2
i n ta a ne tto re ppu do u ji n
沉浸於網路 推銷著同人

邪推も愛もまとめて連投*3
ja su i mo a i mo ma to me te re n to u
將邪教抑或愛都集結在一起連續投出


でも 本心じゃ今も迷走中
de mo ho n shi n ja i ma mo me i so u chu u
但是啊 現在真心還在迷惘中

だけど不安なら無限 時間は有限
da ke do hu a n na ra mu ge n ji ka n wa yu u ge n
不過不安會無限延長 時間卻是有限的

しょうもない奴を構っているような
sho u mo na i ya tsu wo ka ma tte i ru yo u na
就像是要將無藥可救的傢伙擱置那樣

時間はねぇぜ バカタレ
ji ka n wa ne e ze ba ka da re
已經沒時間了啊 蠢貨


そうですか
so u de su ka
是這樣嗎

じゃあもういいから全員黙れ
ja a mo u i i ka ra ze n i n da ma re
那就已經夠了 全部人都閉嘴啊

真夜中以外でも快晴
ma yo na ka i ga i de mo ka i se i
即使不是深夜也要陽光明媚

俺は夜なんて駆けない 未來に賭ける*3
o re wa yo ru na n te ka ke na i mi ra i ni ka ke ru
我才不會奔向夜晚 而會將未來賭上

傷付いた想いさえ燃料なんだ
ki zu tsu i ta o mo i sa e ne n ryo u na n da
哪怕是傷痕累累的思念也會化作燃料

才能や喉を枯らさずにくたばる
sa i no u ya no do wo ka ra sa zu ni ku ta ba ru
無論是才能還是聲音都不會浪費

冗談じゃないだろ
jo u da n ja na i da ro
這才不是玩笑話對吧

そうアタシは半人前 ブサイク ただ凡人
so u a ta shi wa ha n ni n ma e bu sa i ku ta da bo n ji n
是啊我就是個半吊子 醜八怪 只是凡夫俗子

転生さえ願った業人
te n se i sa e ne ga tta go u ni n
連投胎也渴望著的可憐人

未來 未來に手を振り連打
mi ra i mi ra i ni te wo hu ri re n da
未來 向未來連續揮出安打

未來 未來に手を振り連打
mi ra i mi ra i ni te wo hu ri re n da
未來 向未來連續揮出安打


勘違いの言葉を
ka n ji ga i no ko to ba wo
誤解的話語啊

まだまだ叫んでくつもりですが
ma da ma da sa ke n de ku tsu mo ri de su ga
又打算要叫喊著嗎

笑っちまう様なサマも
wa ra chi ma u yo u na sa ma mo
哪怕是這笑柄一般的模樣

アナタなら愛してくれますか?
a na ta na ra a i shi te ku re ma su ka
如果是你的話願意給予我愛嗎?



——

*1夜なんて駆けない」:YOASOBI組合有一首「駆ける(向夜晚奔去)」,是否與此有所聯繫是謎,畢竟編曲者也沒說的情況下,我們的胡亂猜測都是藍色窗簾(。

*2rep」:「rep」有「代表」或「推銷」之意,應該就是在說推銷同人誌之類的吧。

*3「邪推」:喜歡很冷門的屬性、角色,或者CP之類的,也就是動漫粉常說的「邪教」。

這次也有很多不懂的詞彙呢,不過我盡力把他用中文的語感翻譯出來了——

本首是《月光下的異世界之旅》的OP,也是syudou大大筆下的歌曲;不得不說這位大大的編曲十分帥氣,哪怕歌詞中有種自暴自棄的自卑感,但也要將其一掃而空,勇敢邁步向前的感覺~

最近第一季也完結了,官方也釋出了第二季製作決定的消息,賀喜!



池夏爻律
2021.09.25.  a.m.03:09
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5274556
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:syudou|ギャンブル|月が導く異世界道中|月光下的異世界之旅

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★cap543217636 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中?日?羅】畢生よ /... 後一篇:【中?日?羅】おとといき...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】