ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

5 GP

『中文翻譯』XXXX/XX/XX/ブラフマン[cosMo@暴走P]

作者:不月│2021-08-10 11:51:35│巴幣:108│人氣:661
2代的歌還是一樣超讚的~
不過(guò)後面的劇情還真沒(méi)想到是這樣超意外(#

渣翻有錯(cuò)請(qǐng)見(jiàn)諒m(_ _)m
如有翻譯錯(cuò)誤歡迎指正
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處和翻譯者 請(qǐng)勿擅自改動(dòng)翻譯

XXXX/XX/XX/那一日*1

作詞/作曲:cosMo@暴走P
歌:Regret(CV:香里 有佐)

翻譯:不月


どうか永遠(yuǎn)に
還請(qǐng)永遠(yuǎn)
「xxxx/xx/xx」(その日)がこないように
不要讓「xxxx/xx/xx」(那一日)來(lái)臨
世界を作り変えて
將世界重新創(chuàng)造成
君と僕だけの箱庭(エデン)を
只屬於你我兩人的箱庭(伊甸)

人それぞれの幸福の形
人有各自的幸福形式
コウフクノカタチ ヨクボウノカタチ
幸福的形狀 慾望的形狀
決してぼくのは綺麗じゃなかったけど
雖然我的並不美麗
イビツナカンジョウ イビツナガンボウ
扭曲的感情 扭曲的願(yuàn)望
確かに存在していた
確實(shí)是存在著的
ホントウカ ホントウニナノカ
真的嗎 是真的嗎
歪な幸福の形
扭曲的幸福形式

失ったものは 一つだけど
雖然失去的 就只有一個(gè)
xxxx/xx/xx(その日)僕は
xxxx/xx/xx(那一日) 我

(全てを 全てを奪われた)
(一切 一切都被奪走了)

噛みあわない 噛みあわない
無(wú)法咬合 無(wú)法咬合
何度 過(guò)去を妄想してみても
無(wú)論 多少次地妄想過(guò)去
何処からやり直しても
不管從何處重新來(lái)過(guò)
絶望的に噛みあわない
還是絕望的無(wú)法咬合
君と最期を遂げられなかった!!
沒(méi)能陪你一起走到最後!!
何もできずに見(jiàn)送った 
只是看著什麼都做不到的
卑怯者(だれか)と世界が赦せない
膽小鬼(某人)和世界我絕不饒恕
ああ もし 神がいるのなら
啊啊 要是 神真的存在
どうか永遠(yuǎn)に
還請(qǐng)永遠(yuǎn)
「xxxx/xx/xx」(その日)がこないように
不要讓「xxxx/xx/xx」(那一日)來(lái)臨
世界を作り変えてくれよ
將世界重新創(chuàng)造吧

コウフクノカタチ ヨクボウノカタチ
幸福的形狀 慾望的形狀
イビツナカンジョウ イビツナガンボウ
扭曲的感情 扭曲的願(yuàn)望
コウフクノカタチ ヨクボウノカタチ
幸福的形狀 慾望的形狀
ホントウカ!? ホントウニナノカ!?
真的嗎!? 是真的嗎!?
コウフクノカタチ ヨクボウノカタチ
幸福的形狀 慾望的形狀
イビツナカンジョウ イビツナガンボウ
扭曲的感情 扭曲的願(yuàn)望
コウフクノカタチ ヨクボウノカタチ
幸福的形狀 慾望的形狀

君の姿が 君の聲が 存在しない世界に
你的身影 你的聲音 都不存在的世界
価値などあるのだろうか
還有存在的價(jià)值嗎

不當(dāng) 不快 不毛 不義理 不完全 不安定
不當(dāng) 不快 不毛 不合理 不完全 不穩(wěn)定
悪夢(mèng) 悪魔 怠惰 惰性 無(wú)知 無(wú)意味 刎頚(ふんけい)
惡夢(mèng) 惡魔 怠惰 惰性 無(wú)知 無(wú)意義 割喉

歪な君のいない世界
你不存在的扭曲世界

失ったものが 大きすぎて
失去的東西 太過(guò)巨大了
xxxx/xx/xx(その日)僕は
xxxx/xx/xx(那一日) 我

(光を 光を失った)
(光芒 失去光芒了)

噛みあわない 噛みあわない
無(wú)法咬合 無(wú)法咬合
何度 過(guò)去を妄想してみても
無(wú)論 多少次地妄想過(guò)去
いくら言葉を重ねても
不論交織多少話語(yǔ)
君の心は動(dòng)かせない
你的心也不再跳動(dòng)
君が最期に見(jiàn)る世界はどうして!!
你最後所見(jiàn)的世界為什麼如此地!!
からっぽになった?jī)Wだけ殘して
只留下變成空殼的我
剎那の燈が消える
剎那的燈火熄滅了
ああ もし 神がいるのなら
啊啊 要是 神真的存在
どうか永遠(yuǎn)に
還請(qǐng)永遠(yuǎn)
「xxxx/xx/xx」(その日)がこないように
不要讓「xxxx/xx/xx」(那一日)來(lái)臨
世界の果てに 閉じ込めてくれよ
封閉在世界的盡頭吧

思い出の數(shù)だけ
用了多少回憶
積み重鳴った歌の音
堆積鳴響的歌聲
微かに 暖かい
既微小又溫暖的
感情の殘滓(ざんし)を
感情的殘?jiān)?/font>
それすらいつか
連這些總有一天
忘れてしまうのだろう
也會(huì)全被遺忘吧

噛みあわない 噛みあわない
無(wú)法咬合 無(wú)法咬合
何度 過(guò)去を妄想してみても
無(wú)論 多少次地妄想過(guò)去
何処からやり直しても
不管從何處重新來(lái)過(guò)
絶望的に噛みあわない
還是絕望的無(wú)法咬合
君と最期を遂げられなかった!!
沒(méi)能陪你一起走到最後!!
何もできずに見(jiàn)送った 
只是看著什麼都做不到的
卑怯者(だれか)と世界が赦せない
膽小鬼(某人)和世界我絕不饒恕

ああ 何度でも この願(yuàn)いを
啊啊 無(wú)論多少次 我都會(huì)將這願(yuàn)望
叫ぶだろう
叫喊出來(lái)

どうか永遠(yuǎn)に
還請(qǐng)永遠(yuǎn)
「xxxx/xx/xx」(その日)がこないように
不要讓「xxxx/xx/xx」(那一日)來(lái)臨
世界を作り変えて
將世界重新創(chuàng)造成
君と僕だけの箱庭(エデン)を
只屬於你我兩人的箱庭(伊甸)



*1 整首歌中XXXX/XX/XX都讀作那一日(その日)
有玩過(guò)一代的人應(yīng)該能猜到是指哪一天吧





引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5234007
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:XXXX/XX/XX|卡里古拉2|Caligula2|Caligula|翻譯|cosMo@暴走P|中文歌詞|卡里古拉

留言共 1 篇留言

王略
Google一下"噛みあわない"在英文歌詞譯作"We just don't align",指說(shuō)話沒(méi)有交集無(wú)法談下去

05-04 01:02

我要留言提醒:您尚未登入,請(qǐng)先登入再留言

5喜歡★lucy75333 可決定是否刪除您的留言,請(qǐng)勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:『中文翻譯』ネクロポリス... 後一篇:『中文翻譯』GOOD G...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無(wú)法使用新的應(yīng)用程式來(lái)呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗(yàn),巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁(yè)面呈現(xiàn)和功能。
屆時(shí)建議您使用下述瀏覽器來(lái)瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願(yuàn)意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營(yíng),請(qǐng)將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】