0 GP
冬11日―復(fù)活、真の収穫祭!(3)
作者:koala│牧場物語 蜜糖村與村民的願望│2009-10-26 19:43:52│巴幣:0│人氣:179
祖父的朋友3
ウォール:
やぁ、XX君。
この牧場がきになって様子を見に來たんだ。
野次馬みたいですまないね。
ここに來るのはひさしぶりなんだよ。
懐かしいねぇ。君のおじいさん。。。
タルトが元気だったときみたいだよ。
。。。彼とはね、ずっと昔から
仲良くしていたんだ。だから、
ここが荒れるのを見るのは悲しかったよ。
でもXX君ががんばってくれた
おかげで、すっかり活気が戻ってるね。
本當(dāng)にうれしいよ。
。。。そうだ、せっかくだから
あそこにも行ってみようか。
XX君、ちょっと來ておくれ。
(泉)
ウォール:
ここはね、タルトが一番好きな
場所だったんだよ。
人があまり來ないからね。
靜かにすごしたいときには、
とてもいい場所なんだ。
タルトも1人になりたい時や、
考え事をする時、
よくここへ來ていたみたいだよ。
だからここが、XX君にとっても
いい場所になれば、
きっとタルトもうれしいんじゃないかな。
。。。そういえば、このあたりには昔、
収穫祭に使う女神像を収める
社(やしろ)があったんだよ。
今は土だけの、
畑みたいなところになっているけどね。
若いときは、好きな子にいいところを
見せたくて、タルトと2人で、
重い女神像を必死で運んだもんさ。。。
ま、その子はタルトのほうが
お気に入りみたいだったけどね。
ウォール:
。。。仕事のじゃまをしてすまなかったね。
だけど付き合ってくれてうれしかったよ。
これからもがんばっておくね。
時間ができたら、
そのうち私の店にもきておくれ。
それじゃあね。
祖父の友人3
ウォール:
吔,XX君。
我有點在意這牧場,所以來看看的。
抱歉有點像多管閒事似的
很久沒有來這裡了喲。
真懷念哩。你的祖父....
看起來就像タルト精力充沛的時候。
...從以前開始
就跟他是很好的朋友。所以
很痛心看到這裡被荒廢了喲。
可是經(jīng)過XX君的努力,
托你的福,這裡又充滿生氣了哩。
真的令人高興喲。
...對了,順道
也到那兒看看吧。
XX君,跟我來一下。
(泉)
ウォール:
這裡哩,是タルト最喜歡的地方喲。
很少人會來這兒哩。
想要安靜時,這是一個好地方。
タルト他想要獨自一人,
或者是思考的時候,
據(jù)說也是常常這裡喲。
所以這裡,能成為XX你認為好地方的話,
タルト也一定會很高興的吶。
...這麼說來,這附近以前,
是收納女神像的社唷。
不過現(xiàn)在這地方,成為了像田地的土地哩。
年輕的時候,想給喜歡的女孩子看看好地方,
曾拚命地搬運女神像....
不過那女孩好像比較喜歡女孩子哩。
ウォール:
抱歉打擾你的工作哩。
不過有你作伴真高興。
以後也要加油啊。
有時間的話,也要來我的店子。
那麼再見哩。
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=523378
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利