自用渣翻向
這是シナリオアート樂團的歌,因為覺得節(jié)奏感很棒所以製作了翻譯。
雖然想翻出suicide和starside的音節(jié)相似之處但是無法...
スターサイドシンドローム(Starside syndrome/星空綜合癥)
作詞:ハヤシコウスケ
作曲:ハヤシコウスケ
poolside poorside* 夕日が沈んでゆく
池畔 池畔 夕日沉落
未來はどこへと続いてゆくだろう
未來將要繼續(xù)往哪裡前進呢
suicide suicide 僕らは suicide suicide
自殺者 自殺者 我們都是 自殺者 自殺者
飛んで火に入る 夏の幻だ
撲入火中的是夏日的幻影
いつか いつの日にか 笑い話にしような
總有一天 總會有那麼一天 像是笑話一般
こんな虛しいこと なかったことにしような
如此虛妄之事 當作是不存在就行了吧
行き場のない悲しみ 変われない苦悩
無處可去的悲傷 無法改變的煩惱
いつか いつの日にか 笑い話にしような
總有一天 總會有那麼一天 像是笑話一般
starside starside どこまでも終わりはないって
星空 星空 無論如何都沒有盡頭
わかっちゃいるけど その先を見たいのさ
雖然早已明白 但仍想看見它的前方
starside starside いつかは starside starside
星空 星空 總有一天是 星空 星空
吐き出した煙のゆくへを眺める
凝視著吐出的煙霧的去向
いつか いつの日にか 笑い話にしような
總有一天 總會有那麼一天 像是笑話一般
こんな寂しいこと なかったことにしような
如此寂寞之事 當作是不存在就行了吧
君に渡せるものは 何にもないけど
雖然我什麼東西都無法給予你
みんな忘れた後も いつまでもここにいさせてね
在眾人遺忘之後也請一直讓我留在此處
間違えて見放されて 頭下げてうらめしい日々
錯誤的被拋棄了 低下頭感到遺憾的日子
それでもやっていくしかなだろう?
即是如此也會繼續(xù)做下去對吧?
誰のために燈したい命だ
為了誰而想點燃生命
誰のために進みたい日々だ
為了誰而想不斷前進
答えなんて 果てし無い 夜にあっても
回答什麼的 永無止境 即是在夜中
いつか いつの日にか わかる日が來るから
總有一天 總會有那麼一天 明白的日子將會到來
いつかの その日まで 鳴らし繋げ 鼓動を
直到總有一天的那一天 將聲響牽結(jié) 鼓動起來吧
真夜中かき鳴らす アコースティックギター
在午夜中奏響的木吉他
小さな部屋に 宇宙の音が響いた
小小的房間中 迴響著宇宙的聲音
諦められたら どんなに楽だろう?
若是放棄的話 那該是多麼容易的一件事
でもまだ 生きていたいと思って
可我還是想繼續(xù)活著
思ってしまうよ
我是這麼想的
(いつか いつの日にか)*3
(總有一天 總會有那麼一天)*3
*網(wǎng)路上查不到poorside的翻譯,看了一些感覺跟poolside用法差不多所以沒改
有任何錯誤歡迎糾正指教,謝謝。