【中?日?羅】願い/IA
作詞?作曲?編曲:傘村トータ
翻譯:池夏爻律
遠く離れている
to o ku ha na re te i ru
向遠處逐漸偏離了
幼い僕が目指してた理想の形から
o sa na i bo ku ga me za shi te ta ri so u no ka ta chi ka ra
從小時候的我朝向著的理想的模樣
世間は僕を「大人」と呼ぶけど
se ke n wa bo ku wo o to na to yo bu ke do
雖說世人將我稱之為「大人」
年ばかり重ね 信頼とはほど遠い
to shi ba ka ri ka sa ne shi n ra i to wa ho do to o i
但也不過是年歲增長而已 與靠譜相差甚遠
楽しかったはずのものは楽しくなくなり
ta no shi ka tta ha zu no mo no wa ta no shi ku na ku na ri
曾經應該感到開心的事物也變得開心不起來
好きだったものは好きじゃなくなって
su ki da tta mo no wa su ki ja na ku na tte
曾經感到喜歡的事物也變得喜歡不起來
ずるく生きる術ばかりを覚えて
zu ru ku i ki ru su be ba ka ri o bo e te
領悟的淨是狡猾的生存之道
そのくせ日々を生きることは怖いまま
so no ku se hi bi wo i ki ru ko to wa ko wa i ma ma
也因此總是恐懼著日復一日生存著的這件事情
遠く離れている
to o ku ha na re te i ru
向遠處逐漸偏離了
幼い僕が探してた夢の物語から
o sa na i bo ku ga sa ga shi te ta yu me no mo no ga ta ri ka ra
從小時候的我探尋著的夢想的故事
世間は僕をもう「子ども」とは言わないけど
se ke n wa bo ku wo mo u ko do mo to wa i wa na i ke do
雖說世人已經不會再說我是「小孩子」
大きな背中も優しさも僕にはない
o o ki na se na ka mo ya sa shi sa mo bo ku ni wa na i
可不管是寬廣的後背、還是溫柔體貼,我都並不具備
人並みの正義感は今もあって
hi to na mi no se i gi ka n wa i ma mo a tte
隨處可見的正義感現在還是有的
でも綺麗事では生きれないのも知った
de mo ki re i go to de wa i ki re na i no mo shi tta
卻也知道了光靠著漂亮的事物無法存活的事實
ひどい愛想笑いばかりを覚えて
hi do i a i so u wa ra i ba ka ri wo o bo e te
學會的只是一味的阿諛奉承
そのくせ名前を隠したまま他人を叩く
so no ku se na ma e wo ka ku shi ta ma ma hi to wo ta ta ku
也因此總是隱匿起姓名攻擊著他人
守りたいものを見失うな
ma mo ri ta i mo no wo mi u shi na u na
想要守護的事物就別看丟啊
遠く長い道で 諦めそうになっても
to o ku na ga i mi chi de a ki ra me so u ni na tte mo
在這遙遠而漫長的路途 即使就快要放棄了也一樣
大切なことは 忘れてはだめだ
ta i se tsu na ko to wa wa su re te wa da me da
重要的事物啊 將其忘卻是行不通的
ずっと前に摑んでた
zu tto ma e ni tsu ka n de ta
要一直緊緊攢在眼前
心の真ん中 いつの日も立ってた
ko ko ro no ma n na ka i tsu no hi mo ta tte ta
致內心深處 某一天也會直起身來的
未來の僕へ
mi ra i no bo ku e
未來的我啊
なくしたいものから目を背けるな
na ku shi ta i mo no ka ra me wo so mu ke ru na
正因是不想失去的事物 所以不要別開目光啊
暗く醜い過去や気持ちであっても
ku ra ku mi ni ku i ka ko ya ki mo chi de a tte mo
哪怕有著黑暗又醜陋的過去或者心情也好
足を浮かして歩くことはできない
a shi wo u ka shi te a ru ku ko to wa de ki na i
懸空著雙腳是無法前行的
生きてきた全てが今の僕を作ってる
i ki te ki ta su be te ga i ma no bo ku wo tsu ku tte ru
曾經生存過的一切造就了現在的我啊
守りたいものを見失うな
ma mo ri ta i mo no wo mi u shi na u na
想要守護的事物就別看丟啊
少しずつ歩けてる 実感なんてなくても
su ko shi zu tsu a ru ke te ru ji kka n na n te na ku te mo
一步一步向前邁進 就算一點實感也沒有也罷
大切なことは 忘れないことだ
ta i se tsu na ko to wa wa su re na i ko to da
重要的事物啊 將其忘卻是行不通的
捨ててしまわなければ いつか手に入る
su te te shi ma wa na ke re ba i tsu ka te ni ha i ru
如果直到最後都不放棄 遲早都會入手的
守りたいものを見失うな
ma mo ri ta i mo no wo mi u shi na u na
想要守護的事物就別看丟啊
遠く長い道で 先なんて見えなくても
to o ku na ga i mi chi de sa ki na n te mi e na ku te mo
在這遙遠而漫長的路途 即使看不到終點也一樣
大切なことは 忘れてはだめだ
ta i se tsu na ko to wa wa su re te wa da me da
重要的事物啊 將其忘卻是行不通的
ずっとずっと願ってた
zu tto zu tto na ga tte ta
致一直一直祈願著的
子どもの僕が なりたいと願ってた
ko do mo no bo ku ga na ri ta i to ne ga tte ta
小時候的我啊 想要成為地希望著的
素敵な大人へ
su te ki na o to na e
出色的大人哪
僕だけが道を作れる
bo ku da ke ga mi chi wo tsu ku re ru
只有我也要把路開出來
きっと歩ける
ki tto a ru ke ru
一定行得通的
——
表示最後玩了個雙關,行得通可以指走路行得通,也能意謂一件事情行得通。
呃,雖然不知道日本有沒有這樣子的雙關就是了XD
——希望大家都能成為自己想要成為的人。
池夏爻律
2020.08.06. a.m. 06:40