(這次附上かじさん的Drum cover,喜歡這首歌可以去各大音樂平臺購買支持原版,別忘了也給かじさん高評價喔~)
ヨルシカ - 晝鳶 (收錄在專輯《盜作》)
Yorushika - Hirutonbi
作詞、作曲、編曲: n-buna
Vocal:suis
この渇きを言い訳にさぁ
器量、才覚、価値観
Kiryou saikaku kachikan
才能,機智,價值觀
骨の髄まで全部妬ましい
Hone no zui made zenbu netamashi
滿腔妒忌全部滲入骨髓裡
心全部満たしたい
Kokoro zenbu mitashitai
想徹底滿足這顆心
嫉む脳裏は舌打ちばかり
Sonemu nouriwa shitauchi bakari
卻只在腦海中嫉妒地咋舌而已
誇大広告勝り、世は死に體の音楽ばかり
Kodai koukoku masari yowa shinitei no ongaku bakari
誇大不實的廣告脫穎而出 一心求死的音樂充斥整個世界
君の全部妬ましい
Kimi no zenbu netamashi
你的一切我全都嫉妒埋怨
淺ましいこの心根が疼くばかり
Asamashii kono kokorone ga uzuku bakari
止不住疼痛的內(nèi)心淒慘無比
つまらないものだけが観たいのさ
Tsumaranai mono dake ga mitai nosa
但願映入眼簾的全都枯燥乏味
夜の全部が僕は欲しい
Yoru no zenbu ga bokuwa hoshii
我渴求著這夜晚的一切
ただやるせないから歌にしたい
Tada yarusenai kara uta ni shitai
心煩意亂而想寫成音樂
この渇きを言い訳にさぁ
Kono kawaki wo iiwake ni saa
用這份渴望替自己辯解
夜景、ダイヤの光、笑みで住宅街を見下し
Yakei daiya no hikari emide juutakugai wo mikudashi
夜景,鑽石的光輝,俯瞰著住宅街笑容滿面
素晴らしきその暮らし
Subarashiki sono kurashi
那樣的生活多麼完美
さぁ幸せはお幾らばかり?
Saa shiawase wa oikura bakari?
那麼幸福又值多少錢?
この妬みは疎ましいばかり
Kono netami wa utomashii bakari
這份嫉妒只令我無比厭惡
つまらないものだけが観たいのさ
Tsumaranai mono dake ga mitai nosa
但願映入眼簾的全都枯燥乏味
他人の全部を馬鹿にして
Hito no zenbu wa baka ni shite
瞧不起他人擁有的一切
忘れたいのに胸が痛い
Wasuretai noni munega itai
不願再掛念卻痛徹心扉
ただ何も無いから僕は欲しい
Tada nani mo nai kara bokuwa hoshii
一無所有的我渴求著一切
つまらないものだけが観たいのさ
Tsumaranai mono dake ga mitai nosa
但願映入眼簾的全都枯燥乏味
君の全部が僕は欲しい
Kimi no zenbu ga bokuwa hoshii
我渴求著屬於你的一切
ただ何も無いから僕は欲しい
Tada nani mo nai kara bokuwa hoshii
一無所有而渴求著一切
この渇きを言い訳にさぁ
Kono kawaki wo iiwake ni saa
用這份渴望替自己辯解
晝鳶,指大白天闖空門的竊賊。財富、才能、幸福的光景、渴望得到這一切,卻只能嫉妒地咋舌,將這一份份美好偷進自己的音樂裡,這就是「盜作」,也是主角一連串自白的開頭。
七月底發(fā)售的這張《盜作》,關(guān)於專輯的分析已經(jīng)有大大製作了便不再贅述,而專輯內(nèi)歌曲不但在保留了ヨルシカ風格的前提下做創(chuàng)新以外,有幾首似乎也聽得到從以前的歌曲裡「盜取」而來的樂句,相當切合專輯標題。
當然對我胃口的歌也有好幾首,包括新曲《レプリカント》,已經(jīng)發(fā)表過MV的舊曲《思想犯》以及重新編曲錄製的《爆弾魔Re-Recording》,都會藉這次機會依本人的想法一一翻譯出來。另外即將發(fā)售的《朗らかな皮膚とて不服》的預覽裡也聽到了一兩首相當感興趣的,屆時還請多加支持。
希望大家也喜歡這次的翻譯,如果有錯誤或任何意見也歡迎留言跟我說